3 Thi HERREN trøster Zion, trøster alle dets Tomter, han gør dets Ørk som Eden, dets Ødemark som HERRENs Have; der skal findes Fryd og Glæde, Lovsang og Strengespil.
3 Indeed, the Lord will comfort Zion;He will comfort all her waste places.And her wilderness He will make like Eden,And her desert like the garden of the Lord;Joy and gladness will be found in her,Thanksgiving and sound of a melody.
5 min Retfærd nærmer sig hastigt, min Frelse oprinder, mine Arme bringer Folkeslag Ret; fjerne Strande bier på mig og længes efter min Arm.
5 “My righteousness is near, My salvation has gone forth,And My arms will judge the peoples;The coastlands will wait for Me,And for My arm they will wait expectantly.
6 Løft eders Øjne mod Himlen og se på Jorden hernede! Thi Himlen skal svinde som Røg, Jorden som en opslidt Klædning, dens Beboere skal dø som Myg. Men min Frelse varer evigt, min Retfærd ophører aldrig.
6 “Lift up your eyes to the sky,Then look to the earth beneath;For the sky will vanish like smoke,And the earth will wear out like a garmentAnd its inhabitants will die in like manner;But My salvation will be forever,And My righteousness will not wane.
9 Vågn op, vågn op, HERRENs Arm, og ifør dig Styrke, vågn op som i henfarne Dage, i Urtidens Slægter! Mon du ej kløvede Rahab, gennembored Dragen,
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord;Awake as in the days of old, the generations of long ago.Was it not You who cut Rahab in pieces,Who pierced the dragon?
11 HERRENs forløste vender hjem, de drager til Zion med Jubel med evig Glæde om Issen; Fryd og Glæde får de, Sorg og Suk skal fly.
11 So the ransomed of the Lord will returnAnd come with joyful shouting to Zion,And everlasting joy will be on their heads.They will obtain gladness and joy,And sorrow and sighing will flee away.
13 at du glemmer HERREN, din Skaber, der udspændte Himlen og grundfæsted Jorden, at du altid Dagen lang frygter for Undertrykkerens Vrede. Så snart han vil til at lægge øde, hvor er da Undertrykkerens Vrede?
13 That you have forgotten the Lord your Maker,Who stretched out the heavensAnd laid the foundations of the earth,That you fear continually all day long because of the fury of the oppressor,As he makes ready to destroy?But where is the fury of the oppressor?
16 jeg lægger mine Ord i din Mund og gemmer dig under min Hånds Skygge for at udspænde Himmelen og grundfæste Jorden og sige til Zion: "Du er mit Folk."
16 I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion, ‘You are My people.’”
17 Vågn op, vågn op, stå op, Jerusalem, som af HERRENs Hånd fik rakt hans Vredes Bæger og tømte den berusende Kalk til sidste Dråbe.
17 Rouse yourself! Rouse yourself! Arise, O Jerusalem,You who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger;The chalice of reeling you have drained to the dregs.
22 Så siger din Herre, HERREN, din Gud, der strider for sit Folk: Se, jeg tager den berusende Kalk fra din Hånd, aldrig mer skal du drikke min Vredes Bæger;
22 Thus says your Lord, the Lord, even your GodWho contends for His people,“Behold, I have taken out of your hand the cup of reeling,The chalice of My anger;You will never drink it again.
23 og jeg rækker det til dine Plagere, dem, som bød dig: "Bøj dig, så vi kan gå over!" og du gjorde din Ryg til Gulv, til Gade for Vandringsmænd.
23 “I will put it into the hand of your tormentors,Who have said to you, ‘Lie down that we may walk over you.’You have even made your back like the groundAnd like the street for those who walk over it.”
Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org