1 Herrens Ord, som kom til Joel, Petuels søn.

1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:

2 Hør dette, I Ældste, lån Øre, alle, som bor i Landet! Er sligt mon sket i eders eller eders Fædres Dage?

2 Hear this, O elders,And listen, all inhabitants of the land.Has anything like this happened in your daysOr in your fathers’ days?

3 I skal fortælle det til eders Børn, og de igen til deres, og deles til næste Slægt.

3 Tell your sons about it,And let your sons tell their sons,And their sons the next generation.

4 Græshoppen åd, hvad Gnaveren levned, Springeren åd, hvad Græshoppen levned, Æderen åd, hvad Springeren levned.

4 What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten;And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten;And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.

5 Vågn op, I drukne, og græd; enhver, som drikker Vin, skal jamre over Most, der gik tabt for eders. Mund.

5 Awake, drunkards, and weep;And wail, all you wine drinkers,On account of the sweet wineThat is cut off from your mouth.

6 Thi et Folk drog op mod mit Land, vældigt og uden Tal; dets Tænder er Løvetænder, det har Kindtænder som en Løvinde.

6 For a nation has invaded my land,Mighty and without number;Its teeth are the teeth of a lion,And it has the fangs of a lioness.

7 Det lagde min Vinstok øde, knækked mit Figentræ, afbarked og hærgede det; dets Grene stritter hvide.

7 It has made my vine a wasteAnd my fig tree splinters.It has stripped them bare and cast them away;Their branches have become white.

8 Klag som sørgeklædt Jomfru over sin Ungdoms Brudgom!

8 Wail like a virgin girded with sackclothFor the bridegroom of her youth.

9 Afgrødeoffer og Drikoffer gik tabt for HERRENs Hus; Præsterne, HERRENs Tjenere sørger.

9 The grain offering and the drink offering are cut offFrom the house of the Lord.The priests mourn,The ministers of the Lord.

10 Marken er ødelagt, Jorden sørger; thi Kornet er ødelagt, Mosten slog fejl og Olien hentørres.

10 The field is ruined,The land mourns;For the grain is ruined,The new wine dries up,Fresh oil fails.

11 Bønder skuffes og Vingårdsmænd jamrer både over Hveden og Byggen; thi Markens Høst gik tabt;

11 Be ashamed, O farmers,Wail, O vinedressers,For the wheat and the barley;Because the harvest of the field is destroyed.

12 fejl slog Vinstokken, Figentræet tørres; Granatæble, Palme og æbletræ, hvert Markens Træ tørres hen. Ja, med Skam veg Glæde fra Menneskens Børn:

12 The vine dries upAnd the fig tree fails;The pomegranate, the palm also, and the apple tree,All the trees of the field dry up.Indeed, rejoicing dries upFrom the sons of men.

13 Sørg, I Præster i Sæk, I AIterets Tjenere, jamrer! Gå ind og bær Sæk i Nat, I, som tjener min Gud! Thi Afgrødeoffer og Drikofer unddrages eders Guds Hus.

13 Gird yourselves with sackclothAnd lament, O priests;Wail, O ministers of the altar!Come, spend the night in sackclothO ministers of my God,For the grain offering and the drink offeringAre withheld from the house of your God.

14 Helliger en Faste, udråb festlig Samling, I Ældste, kald alle, som bor i Landet, sammen til HERREN eders Guds Hus og råb så til HERREN!

14 Consecrate a fast,Proclaim a solemn assembly;Gather the eldersAnd all the inhabitants of the landTo the house of the Lord your God,And cry out to the Lord.

15 Ak, hvilken Dag! Thi nær er HERRENs Dag, den kommer som Vold fra den Vældige.

15 Alas for the day!For the day of the Lord is near,And it will come as destruction from the Almighty.

16 Så vi ej Føden gå tabt, vor Guds Hus tømt for Glæde og Jubel?

16 Has not food been cut off before our eyes,Gladness and joy from the house of our God?

17 Sæden skrumper ind i den klumpede Jord; Lader er nedbrudt, Forrådshuse jævnet, thi Kornet er vissent.

17 The seeds shrivel under their clods;The storehouses are desolate,The barns are torn down,For the grain is dried up.

18 Hvor Kvæget dog stønner! Oksernes Hjorde er skræmte, fordi de ikke har Græs; selv Småkvægets Hjorde lider.

18 How the beasts groan!The herds of cattle wander aimlesslyBecause there is no pasture for them;Even the flocks of sheep suffer.

19 Jeg råber til dig, o HERRE; thi Ild har fortæret Ørkenens Græsning, og Luen afsved hvert Markens Træ;

19 To You, O Lord, I cry;For fire has devoured the pastures of the wildernessAnd the flame has burned up all the trees of the field.

20 til dig skriger selv Markens Dyr, thi Bækkenes Lejer er tørre, og Ild har fortæret Ørkenens Græsning. 

20 Even the beasts of the field pant for You;For the water brooks are dried upAnd fire has devoured the pastures of the wilderness.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org