1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, auf acht Saiten. Hilf, HERR! die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.

1 Dem Musikmeister, nach der achten. Ein Psalm Davids. 2 Hilf, Jahwe! denn die Frommen sind zu Ende, die Treuen geschwunden unter den Menschenkindern!

1 For the choir director; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.Help, Lord, for the godly man ceases to be,For the faithful disappear from among the sons of men.

2 Hilf, HERR, die Heiligen haben abgenommen, und der Gläubigen ist wenig unter den Menschenkindern.

2 Einer redet mit dem andern unnütze Dinge; sie heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.

2 Trügerisches reden sie einer mit dem andern; mit schmeichlerischer Lippe, aus falschem Herzen reden sie.

2 They speak falsehood to one another;With flattering lips and with a double heart they speak.

3 Einer redet mit dem andern unnütze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen.

3 Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

3 Möge Jahwe alle schmeichlerischen Lippen ausrotten, jede Zunge, die Vermessenes redet;

3 May the Lord cut off all flattering lips,The tongue that speaks great things;

4 Der HERR wolle ausrotten alle Heuchelei und die Zunge, die da stolz redet,

4 die da sagen: Unsere Zunge soll Oberhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

4 die da sprechen: Durch unsere Zunge sind wir stark, unsere Lippen stehen uns bei! Wer ist Herr über uns?

4 Who have said, “With our tongue we will prevail;Our lips are our own; who is lord over us?”

5 die da sagen: Unsere Zunge soll überhand haben, uns gebührt zu reden; wer ist unser HERR?

5 Weil denn die Elenden verstört werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will Hilfe schaffen dem, der sich darnach sehnt.

5 Wegen der Unterdrückung Elender, wegen des Seufzens der Armen will ich nun mich erheben, spricht Jahwe, will in Heil versetzen den, der darnach verlangt!

5 “Because of the devastation of the afflicted, because of the groaning of the needy,Now I will arise,” says the Lord; “I will set him in the safety for which he longs.”

6 Weil denn die Elenden verstöret werden und die Armen seufzen, will ich auf, spricht der HERR; ich will eine Hilfe schaffen, daß man getrost lehren soll.

6 Die Rede des HERRN ist lauter wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

6 Die Worte Jahwes sind lautere Worte, Silber, das im Tiegel an der Erde geläutert, siebenfältig gereinigt ist.

6 The words of the Lord are pure words;As silver tried in a furnace on the earth, refined seven times.

7 Die Rede des HERRN ist lauter, wie durchläutert Silber im irdenen Tiegel, bewähret siebenmal.

7 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich!

7 Du, Jahwe, wirst uns behüten, wirst uns ewiglich bewahren vor diesem Geschlecht!

7 You, O Lord, will keep them;You will preserve him from this generation forever.

8 Du, HERR, wollest sie bewahren und uns behüten vor diesem Geschlecht ewiglich.

8 Denn es wird allenthalben voll Gottloser, wo solche nichtswürdige Leute unter den Menschen herrschen.

8 Ringsum wandeln die Gottlosen, wenn Gemeinheit unter den Menschenkindern obenauf kommt.

8 The wicked strut about on every sideWhen vileness is exalted among the sons of men.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org