1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.

1 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.

1 Ein Lobgesang Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen immer und ewig preisen!

1 A Psalm of Praise, of David.I will extol You, my God, O King,And I will bless Your name forever and ever.

2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.

2 Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.

2 Tag für Tag will ich dich preisen und deinen Namen immer und ewig rühmen.

2 Every day I will bless You,And I will praise Your name forever and ever.

3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.

3 Der HERR ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unausforschlich.

3 Jahwe ist groß und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.

3 Great is the Lord, and highly to be praised,And His greatness is unsearchable.

4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.

4 Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.

4 Ein Geschlecht rühme dem anderen deine Werke und verkündige deine gewaltigen Thaten.

4 One generation shall praise Your works to another,And shall declare Your mighty acts.

5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,

5 Ich will reden von deiner herrlichen, schönen Pracht und von deinen Wundern,

5 Von der Hoheit deiner majestätischen Herrlichkeit sollen sie reden; von deinen Wundern will ich sprechen.

5 On the glorious splendor of Your majestyAnd on Your wonderful works, I will meditate.

6 daß man solle reden von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine HERRLIchkeit,

6 daß man soll sagen von deinen herrlichen Taten und daß man erzähle deine Herrlichkeit;

6 Von der Gewalt deiner furchtbaren Thaten sollen sie sagen, und deine großen Thaten, die will ich erzählen.

6 Men shall speak of the power of Your awesome acts,And I will tell of Your greatness.

7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.

7 daß man preise deine große Güte und deine Gerechtigkeit rühme.

7 Das Gedächtnis deiner großen Güte sollen sie ausströmen und über deine Gerechtigkeit jubeln.

7 They shall eagerly utter the memory of Your abundant goodnessAnd will shout joyfully of Your righteousness.

8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.

8 Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.

8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, langsam zum Zorn und von großer Gnade.

8 The Lord is gracious and merciful;Slow to anger and great in lovingkindness.

9 Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.

9 Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.

9 Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.

9 The Lord is good to all,And His mercies are over all His works.

10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben

10 Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben

10 Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.

10 All Your works shall give thanks to You, O Lord,And Your godly ones shall bless You.

11 und die Ehre deines Königreichs rühmen und von deiner Gewalt reden,

11 und die Ehre deines Königreiches rühmen und von deiner Gewalt reden,

11 Von der Herrlichkeit deines Königtums sollen sie sagen und von deiner Gewalt reden,

11 They shall speak of the glory of Your kingdomAnd talk of Your power;

12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.

12 daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die herrliche Pracht deines Königreichs.

12 daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.

12 To make known to the sons of men Your mighty actsAnd the glory of the majesty of Your kingdom.

13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine HERRSChaft währet für und für.

13 Dein Reich ist ein ewiges Reich, und deine Herrschaft währet für und für.

13 Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeit, und deine Herrschaft währt durch alle Geschlechter. Wahrhaftig ist Jahwe in allen seinen Worten und gnädig in allen seinen Thaten.

13 Your kingdom is an everlasting kingdom,And Your dominion endures throughout all generations.

14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.

14 Der HERR erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.

14 Jahwe stützt alle, die da fallen, und richtet alle Gebeugten auf.

14 The Lord sustains all who fallAnd raises up all who are bowed down.

15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

15 Aller Augen warten auf dich, und du giebst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.

15 The eyes of all look to You,And You give them their food in due time.

16 Du tust deine Hand auf und erfüllest alles, was lebet, mit Wohlgefallen.

16 Du tust deine Hand auf und erfüllst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.

16 Du thust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige mit Wohlgefallen.

16 You open Your handAnd satisfy the desire of every living thing.

17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.

17 Der HERR ist gerecht in allen seinen Wegen und heilig in allen seinen Werken.

17 Jahwe ist gerecht in allen seinen Wegen und gnädig in allen seinen Thaten.

17 The Lord is righteous in all His waysAnd kind in all His deeds.

18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

18 Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

18 Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.

18 The Lord is near to all who call upon Him,To all who call upon Him in truth.

19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und höret ihr Schreien und hilft ihnen.

19 Er tut, was die Gottesfürchtigen begehren, und hört ihr Schreien und hilft ihnen.

19 Er thut nach dem Willen derer, die ihn fürchten, und hört ihr Geschrei und hilft ihnen.

19 He will fulfill the desire of those who fear Him;He will also hear their cry and will save them.

20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

20 Der HERR behütet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.

20 Jahwe behütet alle, die ihn lieben, aber alle Gottlosen vertilgt er.

20 The Lord keeps all who love Him,But all the wicked He will destroy.

21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich!

21 Mein Mund soll des HERRN Lob sagen, und alles Fleisch lobe seinen heiligen Namen immer und ewiglich.

21 Mein Mund soll vom Ruhm Jahwes reden, und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewig!

21 My mouth will speak the praise of the Lord,And all flesh will bless His holy name forever and ever.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org