1 Ein Psalm Davids, vorzusingen.

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!

1 Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. 2 Jahwe, über deine Macht freut sich der König und über deine Hilfe - wie frohlockt er so sehr!

1 For the choir director. A Psalm of David.O Lord, in Your strength the king will be glad,And in Your salvation how greatly he will rejoice!

2 HERR, der König freuet sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!

2 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)

2 Du gabst ihm, was sein Herz begehrte, und was seine Lippen wünschten, verweigertest du nicht. Sela.

2 You have given him his heart’s desire,And You have not withheld the request of his lips. Selah.

3 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.

3 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.

3 Denn du kamst ihm entgegen mit Segnungen an Glück, setztest auf sein Haupt eine Krone von Feingold.

3 For You meet him with the blessings of good things;You set a crown of fine gold on his head.

4 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzest eine güldene Krone auf sein Haupt.

4 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

4 Leben erbat er von dir, du gabst es ihm - langes Leben für immer und ewig.

4 He asked life of You,You gave it to him,Length of days forever and ever.

5 Er bittet dich ums Leben, so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.

5 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.

5 Groß ist sein Ruhm durch deine Hilfe, Majestät und Hoheit legtest du auf ihn.

5 His glory is great through Your salvation,Splendor and majesty You place upon him.

6 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legest Lob und Schmuck auf ihn.

6 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.

6 Denn du setzest ihn zu großem Segen für immer, erfreust ihn mit Wonne vor deinem Angesicht.

6 For You make him most blessed forever;You make him joyful with gladness in Your presence.

7 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.

7 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.

7 Denn der König vertraut auf Jahwe, und die Huld des Höchsten macht, daß er nicht wankt.

7 For the king trusts in the Lord,And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken.

8 Denn der König hoffet auf den HERRN und wird durch die Güte des Höchsten festbleiben.

8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

8 Deine Hand wird alle deine Feinde erreichen, deine Rechte wird erreichen, die dich hassen.

8 Your hand will find out all your enemies;Your right hand will find out those who hate you.

9 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.

9 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

9 Du wirst sie einem Feuerofen gleich machen, wenn du erscheinst; Jahwe wird sie in seinem Zorne vertilgen und Feuer sie verzehren.

9 You will make them as a fiery oven in the time of your anger;The Lord will swallow them up in His wrath,And fire will devour them.

10 Du wirst sie machen wie einen Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.

10 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

10 Ihre Frucht wirst du von der Erde hinwegtilgen und ihre Nachkommen aus den Menschenkindern.

10 Their offspring You will destroy from the earth,And their descendants from among the sons of men.

11 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.

11 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.

11 Wenn sie Böses auf dich herabsenken wollen, Tückisches ersinnen, werden sie nichts ausrichten.

11 Though they intended evil against YouAnd devised a plot,They will not succeed.

12 Denn sie gedachten dir Übels zu tun, und machten Anschläge, die sie; nicht konnten ausführen.

12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

12 Denn du wirst sie in die Flucht schlagen, mit deinen Sehnen auf ihre Gesichter zielen.

12 For You will make them turn their back;You will aim with Your bowstrings at their faces.

13 Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.

13 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.

13 Erhebe dich, Jahwe, in deiner Macht, so wollen wir singen und preisen deine Stärke!

13 Be exalted, O Lord, in Your strength;We will sing and praise Your power.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org