1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
1 à l'Eternel, fils des forts, rendez à l'Eternel la gloire et la force!
1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!
1 Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
1 A Psalm of David.Ascribe to the Lord, O sons of the mighty,Ascribe to the Lord glory and strength.
2 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!
2 Rendez à l'Eternel la gloire de son nom; adorez l'Eternel en sainte magnificence!
2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés!
2 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.
2 Ascribe to the Lord the glory due to His name;Worship the Lord in holy array.
3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Éternel est sur les grandes eaux.
3 La voix de l'Eternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Eternel sur les grandes eaux.
3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.
3 La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.
3 The voice of the Lord is upon the waters;The God of glory thunders,The Lord is over many waters.
4 La voix de l'Éternel est puissante, La voix de l'Éternel est majestueuse.
4 La voix de l'Eternel est puissante, la voix de l'Eternel est magnifique.
4 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse.
4 La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.
4 The voice of the Lord is powerful,The voice of the Lord is majestic.
5 La voix de l'Éternel brise les cèdres; L'Éternel brise les cèdres du Liban,
5 La voix de l'Eternel brise les cedres: l'Eternel brise les cedres du Liban,
5 La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,
5 La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,
5 The voice of the Lord breaks the cedars;Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
6 il les fait bondir comme un veau, le Liban et les Sirion comme un jeune buffle.
6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.
6 Et les fait sauter comme un veau : [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.
6 He makes Lebanon skip like a calf,And Sirion like a young wild ox.
8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert; L'Éternel fait trembler le désert de Kadès.
8 La voix de l'Eternel fait trembler le desert; l'Eternel fait trembler le desert de Kades.
8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.
8 The voice of the Lord shakes the wilderness;The Lord shakes the wilderness of Kadesh.
9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!
9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et depouille les forets; et dans son temple tout dit: Gloire!
9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!
9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.
9 The voice of the Lord makes the deer to calveAnd strips the forests bare;And in His temple everything says, “Glory!”
10 L'Éternel était sur son trône lors du déluge; L'Éternel sur son trône règne éternellement.
10 L'Eternel s'assied sur les flots, l'Eternel s'assied comme roi à toujours.
10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.
10 L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.
10 The Lord sat as King at the flood;Yes, the Lord sits as King forever.
11 L'Éternel donne la force à son peuple; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.
11 L'Eternel donnera force à son peuple, l'Eternel benira son peuple par la paix.
11 L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.
11 L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.
11 The Lord will give strength to His people;The Lord will bless His people with peace.
Public Domain
Version Louis Segond 1910
La Bible David Martin 1744
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org