1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó.

1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.

1 Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lagares”. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.

1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph.Sing for joy to God our strength;Shout joyfully to the God of Jacob.

2 Tomai o saltério e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde.

2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.

2 Salmodiai e fazei soar os pandeiros, tocai a lira e a harpa melodiosa.

2 Raise a song, strike the timbrel,The sweet sounding lyre with the harp.

3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade.

3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.

3 Fazei ressoar a trompa, na lua nova, na lua cheia, no dia de nossa festa!

3 Blow the trumpet at the new moon,At the full moon, on our feast day.

4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

4 Porque é uma lei para Israel, um preceito do Deus de Jacó,

4 For it is a statute for Israel,An ordinance of the God of Jacob.

5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.

5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:

5 uma regra que Ele impôs a José, quando saiu contra a terra do Egito. Ali ouvimos uma língua que não compreendíamos.

5 He established it for a testimony in JosephWhen he went throughout the land of Egypt.I heard a language that I did not know:

6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

6 Ele declara: “Tirei o fardo dos teus ombros, e tuas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.

6 “I relieved his shoulder of the burden,His hands were freed from the basket.

7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)

7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.

7 Quando clamaste na aflição, Eu te libertei; Eu te respondi, oculto no trovão; provei-te junto às águas de Meribá.

7 “You called in trouble and I rescued you;I answered you in the hiding place of thunder;I proved you at the waters of Meribah. Selah.

8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei. Ah! Israel, se me ouvisses!

8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!

8 Escuta, povo meu! Quero admoestar-te. Tomara que tu, Israel, me escutes!

8 “Hear, O My people, and I will admonish you;O Israel, if you would listen to Me!

9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.

9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.

9 Não haja no meio de ti deus estranho, não adorarás qualquer entidade diferente de mim!

9 “Let there be no strange god among you;Nor shall you worship any foreign god.

10 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.

10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.

10 Eu Sou o Eterno, teu Deus, que te fez subir da terra do Egito; abre bem a tua boca, e Eu te satisfarei!

10 “I, the Lord, am your God,Who brought you up from the land of Egypt;Open your mouth wide and I will fill it.

11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.

11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.

11 Contudo, meu povo preferiu não me dar ouvidos; Israel não quis obedecer-me.

11 “But My people did not listen to My voice,And Israel did not obey Me.

12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos.

12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.

12 Por isso os entreguei a seu próprio coração teimoso, a fim de que seguissem seus intentos e desejos!

12 “So I gave them over to the stubbornness of their heart,To walk in their own devices.

13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos!

13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!

13 Ah! Se meu povo me escutasse! Se Israel andasse pelos meus caminhos,

13 “Oh that My people would listen to Me,That Israel would walk in My ways!

14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

14 prontamente, Eu mesmo venceria seus inimigos, voltaria a minha mão contra todos os seus adversários;

14 “I would quickly subdue their enemiesAnd turn My hand against their adversaries.

15 Os que aborrecem ao SENHOR ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.

15 os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.

15 “Those who hate the Lord would pretend obedience to Him,And their time of punishment would be forever.

16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha. 

16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.

16 Então, Eu sustentaria Israel com o melhor trigo e, com mel retirado da rocha, Eu, pessoalmente, o satisfaria”.

16 “But I would feed you with the finest of the wheat,And with honey from the rock I would satisfy you.”

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org