1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; celebrai o Deus de Jacó.
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
1 Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lagares”. Um salmo da família de Asafe. Cantai de júbilo a Deus, nossa força; celebrai o Deus de Jacó.
1 For the choir director; on the Gittith. A Psalm of Asaph.Sing for joy to God our strength;Shout joyfully to the God of Jacob.
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, no tempo marcado para a nossa solenidade.
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
3 Fazei ressoar a trompa, na lua nova, na lua cheia, no dia de nossa festa!
3 Blow the trumpet at the new moon,At the full moon, on our feast day.
5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
5 uma regra que Ele impôs a José, quando saiu contra a terra do Egito. Ali ouvimos uma língua que não compreendíamos.
5 He established it for a testimony in JosephWhen he went throughout the land of Egypt.I heard a language that I did not know:
6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
6 Ele declara: “Tirei o fardo dos teus ombros, e tuas mãos ficaram livres dos cestos de cargas.
6 “I relieved his shoulder of the burden,His hands were freed from the basket.
7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões; provei-te nas águas de Meribá. (Selá)
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
7 Quando clamaste na aflição, Eu te libertei; Eu te respondi, oculto no trovão; provei-te junto às águas de Meribá.
7 “You called in trouble and I rescued you;I answered you in the hiding place of thunder;I proved you at the waters of Meribah. Selah.
9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
9 Não haja no meio de ti deus estranho, não adorarás qualquer entidade diferente de mim!
9 “Let there be no strange god among you;Nor shall you worship any foreign god.
10 Eu sou o SENHOR, teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e ta encherei.
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
10 Eu Sou o Eterno, teu Deus, que te fez subir da terra do Egito; abre bem a tua boca, e Eu te satisfarei!
10 “I, the Lord, am your God,Who brought you up from the land of Egypt;Open your mouth wide and I will fill it.
12 Pelo que eu os entreguei aos desejos do seu coração, e andaram segundo os seus próprios conselhos.
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
12 Por isso os entreguei a seu próprio coração teimoso, a fim de que seguissem seus intentos e desejos!
12 “So I gave them over to the stubbornness of their heart,To walk in their own devices.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
14 prontamente, Eu mesmo venceria seus inimigos, voltaria a minha mão contra todos os seus adversários;
14 “I would quickly subdue their enemiesAnd turn My hand against their adversaries.
15 Os que aborrecem ao SENHOR ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
15 os que odeiam o SENHOR se renderiam diante dele, e receberiam uma punição perpétua.
15 “Those who hate the Lord would pretend obedience to Him,And their time of punishment would be forever.
16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
16 Então, Eu sustentaria Israel com o melhor trigo e, com mel retirado da rocha, Eu, pessoalmente, o satisfaria”.
16 “But I would feed you with the finest of the wheat,And with honey from the rock I would satisfy you.”
Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]
Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.
n/a
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org