Parallel Verses
Amplified
What good has it done me if, [merely] from a human point of view, I
New American Standard Bible
If
King James Version
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
Holman Bible
If I fought wild animals in Ephesus
International Standard Version
If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die."
A Conservative Version
If in respect to men I fought with beasts at Ephesus, what is the benefit to me if the dead are not raised? Let us eat and drink, for tomorrow we die.
American Standard Version
If after the manner of men I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for to-morrow we die.
An Understandable Version
What benefit was it to me, from a human standpoint, if I fought wild animals in Ephesus, and [yet] the dead are not raised? [Note: This probably refers to Paul facing ferocious opposition from people there in Ephesus]. We should [just] eat and drink, for tomorrow we [may] die.
Anderson New Testament
If, to speak as a man, I have fought with wild beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? Let us eat and drink, for to-morrow we die.
Bible in Basic English
If, after the way of men, I was fighting with beasts at Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not come to life again, let us take our pleasure in feasting, for tomorrow we come to an end.
Common New Testament
If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
Daniel Mace New Testament
besides, my engaging with those monsters, as I may say, at Ephesus, what advantage was it to me? if the dead don't rise, "let us eat and drink, for to-morrow we die."
Darby Translation
If, to speak after the manner of man, I have fought with beasts in Ephesus, what is the profit to me if those that are dead do not rise? let us eat and drink; for to-morrow we die.
Godbey New Testament
If after the manner of men I have fought with the wild beasts in Ephesus, what profit is it to me? If the dead rise not, let us eat and drink, for to-morrow we die.
Goodspeed New Testament
From the human point of view, what good is it to me that I have fought wild animals here in Ephesus? If the dead do not rise at all, "Let us eat and drink, for we will be dead tomorrow!"
John Wesley New Testament
I have fought with wild beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? Let us eat and drink; for tomorrow we die.
Julia Smith Translation
If according to man I fought with wild beasts at Ephesus, what the profit to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
King James 2000
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what is the gain to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for tomorrow we die.
Lexham Expanded Bible
If according to a human perspective I fought wild beasts at Ephesus, what benefit [is it] to me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
Modern King James verseion
If according to man I fought with beasts in Ephesus, what advantage is to me if the dead are not raised? "Let us eat and drink, for tomorrow we die!"
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
That I have fought with beasts at Ephesus after the manner of men, what advantageth it me, if the dead rise not again? "Let us eat and drink, tomorrow we shall die."
Moffatt New Testament
What would it avail me that, humanly speaking, I 'fought with wild beasts' at Ephesus? If dead men do not rise, let us eat and drink, for we will be dead to-morrow!
Montgomery New Testament
If after the manner of men I have fought with wild beasts at Ephesus, what good does it do me? If the dead do not rise, Let us eat and drink, For we shall be dead tomorrow.
NET Bible
If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die.
New Heart English Bible
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
Noyes New Testament
If with the views of men I fought with wild beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead rise not, "let us eat and drink, for tomorrow we die."
Sawyer New Testament
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, of what advantage is it to me? If the dead rise not, let us eat and drink, for to-morrow we die.
The Emphasized Bible
If, after the manner of men, I have fought with wild-beasts at Ephesus, what, to me, the profit? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for, tomorrow, we die.
Thomas Haweis New Testament
If after the manner of men I have fought with wild beasts at Ephesus, of what advantage would it be to me, if the dead did not rise again? shall we eat and drink; because to-morrow we die?
Twentieth Century New Testament
If with only human hopes I had fought in the arena at Ephesus, what should I have gained by it? If the dead do not rise, then-'Let us eat and drink, for to-morrow we shall die'!
Webster
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to-morrow we die.
Weymouth New Testament
If from merely human motives I have fought with wild beasts in Ephesus, what profit is it to me? If the dead do not rise, let us eat and drink, for tomorrow we are to die.
Williams New Testament
If from merely human motives I have fought wild beasts here in Ephesus, what profit will it be to me? If the dead are never raised at all, "Let us eat and drink, for tomorrow we shall be dead."
World English Bible
If I fought with animals at Ephesus for human purposes, what does it profit me? If the dead are not raised, then "let us eat and drink, for tomorrow we die."
Worrell New Testament
If in human fashion I fought with wild beasts at Ephesus, what is the profit to me? If the dead rise not; "Let us eat and drink; for to-morrow we die."
Worsley New Testament
If, to speak as a man, I fought with beasts at Ephesus, what advantage have I, if the dead rise not? Let us eat and drink, for to-morrow we die. ---
Youngs Literal Translation
if after the manner of a man with wild beasts I fought in Ephesus, what the advantage to me if the dead do not rise? let us eat and drink, for to-morrow we die!
Themes
Beasts » Illustrative of » Persecutors
Epicureans » Worldly pleasure sought by the epicureans as the chief aim of life
Exposure » Like the sin of belshazzar it may be done under the influence of strong » To wild beasts
Games » Figurative » Fighting wild "beasts", of spiritual conflict
Gladiator » Paul contended with wild "beasts"
Gluttony » Leads to » Carnal security
Persecution » The hope of future blessedness supports under
Punishments » Capital kinds of » Exposing to wild beasts
Punishments » Exposure to wild beasts
The Roman empire » Allusions to grecian game adapted by » Gladiatorial fights
Topics
Interlinear
Egeiro
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Word Count of 37 Translations in 1 Corinthians 15:32
Verse Info
Context Readings
Concerning The Resurrection Of The Dead
31
I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
32 What good has it done me if, [merely] from a human point of view, I
Cross References
Isaiah 22:13
Instead, there is joy and jubilation,
Killing of oxen and slaughtering of sheep,
Eating meat and drinking wine, saying,
“Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”
Luke 12:19
Isaiah 56:12
“Come,” [they say,] “let us get wine, and let us fill ourselves with strong drink;
And tomorrow will be like today, very great indeed.”
Job 35:3
“For you say, ‘What advantage have you [by living a righteous life]?
What profit will I have, more [by being righteous] than if I had sinned?’
Psalm 73:13
Surely then in vain I have cleansed my heart
And washed my hands in innocence.
Ecclesiastes 2:24
There is nothing better for a man than to eat and drink and assure himself that there is good in his labor. Even this, I have seen, is from the hand of God.
Ecclesiastes 11:9
Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be pleasant in the days of your young manhood. And walk in the ways of your heart and in the desires of your eyes, but know that God will bring you into judgment for all these things.
Malachi 3:14-15
You have said, ‘It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the Lord of hosts?
Luke 9:25
Acts 18:19
Then they arrived in Ephesus, and he left the others there; but he entered the synagogue and reasoned and debated with the Jews.
Acts 19:1
It happened that while Apollos was in Corinth, Paul went through the upper [inland] districts and came down to Ephesus, and found some disciples.
Acts 19:23-41
About that time there occurred no small disturbance concerning the Way (Jesus, Christianity).
Romans 6:19
I am speaking in [familiar] human terms because of your natural limitations [your spiritual immaturity]. For just as you presented your bodily members as slaves to impurity and to [moral] lawlessness, leading to further lawlessness, so now offer your members [your abilities, your talents] as slaves to righteousness, leading to
2 Corinthians 1:8-10
For we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about
Galatians 3:15
Brothers and sisters, I speak in terms of human relations: even though a last will and testament is just a human covenant, yet when it has been signed and made legally binding, no one sets it aside or adds to it [modifying it in some way].
2 Peter 2:12
But these [false teachers], like unreasoning animals, [mere] creatures of instinct, born to be captured and destroyed, reviling things they do not understand, will also perish in their own corruption [in their destroying they will be destroyed],
Jude 1:10
But these men sneer at anything which they do not understand; and whatever they do know by [mere] instinct, like unreasoning and irrational beasts—by these things they are destroyed.