Parallel Verses

International Standard Version

"Give me 12,000 men! I'll leave tonight and pursue David," Ahithophel advised Absalom.

New American Standard Bible

Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city.

King James Version

Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.

Holman Bible

Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, because they dared not be seen entering the city.

A Conservative Version

Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel. And a maid-servant used to go and tell them, and they went and told king David, for they might not be seen to come into the city.

American Standard Version

Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En-rogel; and a maid-servant used to go and tell them; and they went and told king David: for they might not be seen to come into the city.

Amplified

Now Jonathan and Ahimaaz [the priests’ sons] were staying at En-rogel, and a maidservant [appearing to go for water] would go and tell them [what was happening], and they would go [secretly] and inform King David; for they could not [allow themselves to] be seen coming into the city [of Jerusalem].

Bible in Basic English

Now Jonathan and Ahimaaz were waiting by En-rogel; and a servant-girl went from time to time and gave them news and they went with the news to King David, for it was not wise for them to let themselves be seen coming into the town.

Darby Translation

And Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; and the maid went and told them; and they went and told king David, for they might not be seen to come into the city.

Julia Smith Translation

And Jonathan and Ahimaaz standing by the fountain of Rogel; and a maid-servant went and announced to them, and they will go, and announce to king David, for they will not be able to be seen to come to the city.

King James 2000

Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they dared not be seen to come into the city: and a maidservant went and told them; and they went and told king David.

Lexham Expanded Bible

Now Jonathan and Ahimaaz [were] staying at En Rogel, so a servant girl used to go and tell them, then they would go and tell King David, for they [were] not able to be seen coming to the city.

Modern King James verseion

And Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel, for there they might not be seen to come into the city. And a slave-girl went and told them, and they went and told King David.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

As for Jonathan and Ahimaaz, they stood by the well of Rogel, and a damsel went thither and told them. They went on their way and told King David, for they durst not be seen to come into the city.

NET Bible

Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.

New Heart English Bible

Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.

The Emphasized Bible

Now, Jonathan and Ahimaaz, were staying by En-rogel, and a maidservant was to go and tell them, and, they, were to go and tell King David, - for they might not be seen to eater the city.

Webster

Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; for they might not be seen to come into the city: and a maid servant went and told them; and they went and told king David.

World English Bible

Now Jonathan and Ahimaaz were staying by En Rogel; and a female servant used to go and tell them; and they went and told king David. For they might not be seen to come into the city.

Youngs Literal Translation

And Jonathan and Ahimaaz are standing at En-Rogel, and the maid-servant hath gone and declared to them -- and they go and have declared it to king David -- for they are not able to be seen to go in to the city.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
יהונתן 
Y@hownathan 
Usage: 111

and Ahimaaz
אחימעץ 
'Achiyma`ats 
Usage: 15

by En–rogel
עין רגל 
`Eyn Rogel 
Usage: 4

יכול יכל 
Yakol 
Usage: 194

not be seen
ראה 
Ra'ah 
Usage: 1308

to come

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

into the city
עיר ער עיר 
`iyr 
Usage: 1094

and a wench
שׁפחה 
Shiphchah 
Usage: 63

הלך 
Halak 
go, walk, come, ...away, ...along,
Usage: 1545

and told
נגד 
Nagad 
נגד 
Nagad 
Usage: 370
Usage: 370

them and they went
ילך 
Yalak 
Usage: 0

מלך 
melek 
Usage: 2521

Context Readings

Ahithophel's Advice

16 Now Ahithophel's advice that he provided at that time was being compared to one who inquired of God, so highly regarded was Ahithophel's counsel by both David and Absalom. 17 "Give me 12,000 men! I'll leave tonight and pursue David," Ahithophel advised Absalom. 18 But a young man observed Jonathan and Ahimaaz and informed Absalom, so they left in a hurry, arrived at the home of a man who lived at Bahurim, and hid inside a well that was in his courtyard.



Cross References

Joshua 15:7

The boundary then went up to Debir from the Achor valley and turned north toward Gilgal opposite the ascent of Adummim in the southern part of the valley. Then the border continued to the waters of En-shemesh and terminated at En-rogel.

Joshua 18:16

From there the boundary proceeded to the border of the mountain that overlooks the Ben-hinnom Valley at the northern end of the Rephaim Valley, where it proceeded down the Hinnom Valley south of the slope of the Jebusites toward En-rogel.

2 Samuel 15:27

The king also asked Zadok the priest, "Aren't you a seer, too? Go back to the city in comfort, along with your son Ahimaaz and Abiathar's son Jonathan.

2 Samuel 15:36

Their two sons Zadok's son Ahimaaz and Abiathar's son Jonathan are with them there. You'll be sending me everything that you hear through them."

Joshua 2:4-24

Now the woman had taken the two men and hid them. So she replied, "The men really did come to me, but I didn't know from where they came.

1 Kings 1:9

Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fatted cattle by the Serpent Stone near En-rogel, inviting all of his relatives, the king's sons, and all of the men of Judah who worked for the king,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain