1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.
1 Dieu se tient dans l'assemblee de *Dieu; il juge au milieu des juges.
1 Psaume d'Asaph. Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu; Il juge au milieu des dieux.
1 Psaume d'Asaph. Dieu assiste dans l'assemblée des forts, il juge au milieu des Juges.
1 A Psalm of Asaph.God takes His stand in His own congregation;He judges in the midst of the rulers.
2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.
2 Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des mechants? Selah.
2 Jusques à quand jugerez-vous avec iniquité, Et aurez-vous égard à la personne des méchants? Pause.
2 Jusques à quand jugerez-vous injustement, et aurez-vous égard à l'apparence de la personne des méchants? Sélah.
2 How long will you judge unjustlyAnd show partiality to the wicked? Selah.
3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
3 Faites droit au miserable et à l'orphelin, faites justice à l'afflige et au necessiteux.
3 Rendez justice au faible et à l'orphelin, Faites droit au malheureux et au pauvre,
3 Faites droit à celui qu'on opprime, et à l'orphelin; faites justice à l'affligé et au pauvre;
3 Vindicate the weak and fatherless;Do justice to the afflicted and destitute.
4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.
4 Delivrez le miserable et le pauvre, sauvez-le de la main des mechants.
4 Sauvez le misérable et l'indigent, Délivrez-les de la main des méchants.
4 Délivrez celui qu'on maltraite et le misérable, retirez-le de la main des méchants.
4 Rescue the weak and needy;Deliver them out of the hand of the wicked.
5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
5 Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les tenebres: tous les fondements de la terre chancellent.
5 Ils n'ont ni savoir ni intelligence, Ils marchent dans les ténèbres; Tous les fondements de la terre sont ébranlés.
5 Ils ne connaissent ni n'entendent rien; ils marchent dans les ténèbres, tous les fondements de la terre sont ébranlés.
5 They do not know nor do they understand;They walk about in darkness;All the foundations of the earth are shaken.
6 J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très Haut.
6 Moi j'ai dit: Vous etes des dieux, et vous etes tous fils du Tres-haut.
6 J'avais dit: Vous êtes des dieux, Vous êtes tous des fils du Très-Haut.
6 J'ai dit : vous êtes des dieux, et vous êtes tous enfants du Souverain;
6 I said, “You are gods,And all of you are sons of the Most High.
7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
7 Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.
7 Cependant vous mourrez comme des hommes, Vous tomberez comme un prince quelconque.
7 Toutefois vous mourrez comme les hommes, et vous qui êtes les principaux vous tomberez comme un autre.
7 “Nevertheless you will die like menAnd fall like any one of the princes.”
8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.
8 Leve-toi, o Dieu! juge la terre; car tu heriteras toutes les nations.
8 Lève-toi, ô Dieu, juge la terre! Car toutes les nations t'appartiennent.
8 Ô Dieu! lève-toi, juge la terre; car tu auras en héritage toutes les nations.
8 Arise, O God, judge the earth!For it is You who possesses all the nations.
Public Domain
Version Louis Segond 1910
La Bible David Martin 1744
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org