Parallel Verses

Amplified


Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].

New American Standard Bible

Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish,
There is no more restraint.

King James Version

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Holman Bible

Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish;
there is no longer anything to restrain you.

International Standard Version

"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

A Conservative Version

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish, there is no restraint any more.

American Standard Version

Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Bible in Basic English

Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.

Darby Translation

Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.

Julia Smith Translation

Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.

King James 2000

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Lexham Expanded Bible

Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

Modern King James verseion

Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength.

NET Bible

Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

New Heart English Bible

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

The Emphasized Bible

Pass through thy land as the Nile, - O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!

Webster

Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

World English Bible

Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.

Youngs Literal Translation

Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

ארץ 
'erets 
Usage: 2504

as a river
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

בּת 
Bath 
Usage: 587

תּרשׁישׁ 
Tarshiysh 
Usage: 28

References

American

Fausets

Context Readings

Oracle Against Tyre

9
The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty,
To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
10 
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
11
He has stretched out His hand over the sea,
He has shaken the kingdoms;
The Lord has given a command concerning Canaan to destroy her strongholds and her fortresses [like Tyre and Sidon].


Cross References

1 Samuel 28:20

Then Saul immediately fell full length on the earth [floor of the medium’s house], and was very afraid because of Samuel’s words; and he was thoroughly exhausted because he had not eaten all day and all night.

Job 12:21


“He pours contempt on princes and nobles
And loosens the belt of the strong [disabling them].

Psalm 18:32


The God who encircles me with strength
And makes my way blameless?

Isaiah 23:14


Wail, O ships of Tarshish,
For your stronghold [of Tyre] is destroyed.

Lamentations 1:6


All her beauty and majesty
Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem).
Her princes have become like deer
That have found no pasture;
They have fled without strength
Before the pursuer.

Haggai 2:22

I will [in the distant future] overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of the kingdoms of the [ungodly] nations; and I will overthrow the chariots and those who ride in them, and the horses and their riders will go down, every one by the sword of his brother [annihilating one another].

Romans 5:6

While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain