1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.

1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

1 Ouvi, filhos meus, a instrução do pai; prestai atenção, a fim de alcançardes

1 Hear, O sons, the instruction of a father,And give attention that you may gain understanding,

2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.

2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.

2 porquanto o ensino que vos ofereço é excelente; não desprezeis a minha doutrina.

2 For I give you sound teaching;Do not abandon my instruction.

3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.

3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,

3 Quando eu era menino, ainda muito pequeno, filho único de meus pais, e

3 When I was a son to my father,Tender and the only son in the sight of my mother,

4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.

4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.

4 meu querido pai me ensinava, dizendo: “Retém em teu coração as minhas palavras;

4 Then he taught me and said to me,“Let your heart hold fast my words;Keep my commandments and live;

5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.

5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.

5 Busca a sabedoria, procura obter entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, tampouco delas te afastes.

5 Acquire wisdom! Acquire understanding!Do not forget nor turn away from the words of my mouth.

6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama -a, e ela te conservará.

6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.

6 Não abandones a sabedoria, e ela te protegerá; ama-a, e ela te dará segurança.

6 “Do not forsake her, and she will guard you;Love her, and she will watch over you.

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.

7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.

7 O princípio fundamental do saber é: procura obter sabedoria; investe todo o

7 “The beginning of wisdom is: Acquire wisdom;And with all your acquiring, get understanding.

8 Exalta -a, e ela te exaltará; e, abraçando -a tu, ela te honrará.

8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.

8 Dedica grande consideração à sabedoria, e ela te exaltará; abraça-a, e ela te honrará!

8 “Prize her, and she will exalt you;She will honor you if you embrace her.

9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.

9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.

9 Ela te coroará com um exuberante diadema de graça sobre tua cabeça e nela fará repousar o esplendor da glória”.

9 “She will place on your head a garland of grace;She will present you with a crown of beauty.”

10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.

10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.

10 Ouve, filho meu, recebe com atenção as minhas palavras e terás vida longa.

10 Hear, my son, and accept my sayingsAnd the years of your life will be many.

11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.

11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.

11 No caminho da sabedoria te conduzi e pelas veredas da retidão te ensinei a andar.

11 I have directed you in the way of wisdom;I have led you in upright paths.

12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.

12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.

12 Sendo assim, enquanto andares sabiamente, nenhum obstáculo impedirá tua vitória: correrás e não tropeçarás!

12 When you walk, your steps will not be impeded;And if you run, you will not stumble.

13 Pega-te à correção e não a largues; guarda -a, porque ela é a tua vida.

13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.

13 Retém a orientação que recebeste e jamais a desprezes; guarda-a bem, pois

13 Take hold of instruction; do not let go.Guard her, for she is your life.

14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.

14 Jamais sigas pelas trilhas dos ímpios, tampouco andes pelas veredas dos maus.

14 Do not enter the path of the wickedAnd do not proceed in the way of evil men.

15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

15 Evita o mal caminho, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.

15 Avoid it, do not pass by it;Turn away from it and pass on.

16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.

16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.

16 Porquanto, os maus não conseguem conciliar o sono enquanto não praticam o mal; não podem dormir se não fizerem tropeçar alguém;

16 For they cannot sleep unless they do evil;And they are robbed of sleep unless they make someone stumble.

17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.

17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.

17 pois eles se alimentam com o pão da malignidade, e se embriagam com o vinho

17 For they eat the bread of wickednessAnd drink the wine of violence.

18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.

18 Entretanto, a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando cada vez mais até a plena iluminação do dia.

18 But the path of the righteous is like the light of dawn,That shines brighter and brighter until the full day.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.

19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.

19 O caminho dos perversos é como as mais densas trevas, nem conseguem saber

19 The way of the wicked is like darkness;They do not know over what they stumble.

20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.

20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instroções.

20 Filho meu, dá atenção às minhas instruções; aos meus conselhos inclina os

20 My son, give attention to my words;Incline your ear to my sayings.

21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.

21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.

21 Jamais os percas de vista; guarda-os no mais íntimo das tuas entranhas,

21 Do not let them depart from your sight;Keep them in the midst of your heart.

22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.

22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.

22 pois são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu ser.

22 For they are life to those who find themAnd health to all their body.

23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.

23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.

23 Acima de tudo o que se deve preservar, guarda o íntimo da razão, pois é da disposição do coração que depende toda a tua vida.

23 Watch over your heart with all diligence,For from it flow the springs of life.

24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.

24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.

24 Afasta para longe da tua boca as palavras perversas; e não permitas que teus lábios pronunciem qualquer mentira.

24 Put away from you a deceitful mouthAnd put devious speech far from you.

25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.

25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.

25 Olha sempre para a frente, mantém teu olhar fixo no objetivo a ser alcançado.

25 Let your eyes look directly aheadAnd let your gaze be fixed straight in front of you.

26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!

26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.

26 Reflete sobre tuas escolhas e sobre o caminho por onde andas, e todos os teus

26 Watch the path of your feetAnd all your ways will be established.

27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé da malignidade!

27 Do not turn to the right nor to the left;Turn your foot from evil.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org