1 Pagka ikaw ay nauupong kumain na kasalo ng isang pangulo, kilanlin mong maigi siya na nasa harap mo;

1 When you sit down to dine with a ruler,Consider carefully what is before you,

2 At maglagay ka ng sundang sa iyong lalamunan, kung ikaw ay taong bigay sa pagkain.

2 And put a knife to your throatIf you are a man of great appetite.

3 Huwag kang mapagnais ng kaniyang mga masarap na pagkain; yamang mga marayang pagkain.

3 Do not desire his delicacies,For it is deceptive food.

4 Huwag kang mainip sa pagyaman; tumigil ka sa iyong sariling karunungan.

4 Do not weary yourself to gain wealth,Cease from your consideration of it.

5 Iyo bang itititig ang iyong mga mata sa wala? Sapagka't ang mga kayamanan, ay tunay na nagsisipagpakpak, gaya ng aguila na lumilipad sa dakong langit.

5 When you set your eyes on it, it is gone.For wealth certainly makes itself wingsLike an eagle that flies toward the heavens.

6 Huwag mong kanin ang tinapay niya na may masamang mata, ni nasain mo man ang kaniyang mga masarap na pagkain:

6 Do not eat the bread of a selfish man,Or desire his delicacies;

7 Sapagka't kung ano ang iniisip niya sa loob niya, ay gayon siya: kumain ka at uminom ka, sabi niya sa iyo; nguni't ang puso niya ay hindi sumasaiyo.

7 For as he thinks within himself, so he is.He says to you, “Eat and drink!”But his heart is not with you.

8 Ang subo na iyong kinain ay iyong isusuka, at iyong iwawala ang iyong mga matamis na salita.

8 You will vomit up the morsel you have eaten,And waste your compliments.

9 Huwag kang magsalita sa pakinig ng mangmang; sapagka't kaniyang hahamakin ang karunungan ng iyong mga salita.

9 Do not speak in the hearing of a fool,For he will despise the wisdom of your words.

10 Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa; at huwag mong pasukin ang mga bukid ng ulila:

10 Do not move the ancient boundaryOr go into the fields of the fatherless,

11 Sapagka't ang kanilang Manunubos ay malakas; ipaglalaban niya ang kanilang usap sa iyo.

11 For their Redeemer is strong;He will plead their case against you.

12 Ihilig mo ang iyong puso sa turo, at ang iyong mga pakinig sa mga salita ng kaalaman.

12 Apply your heart to disciplineAnd your ears to words of knowledge.

13 Huwag mong ipagkait ang saway sa bata: sapagka't kung iyong hampasin siya ng pamalo, siya'y hindi mamamatay.

13 Do not hold back discipline from the child,Although you strike him with the rod, he will not die.

14 Iyong hahampasin siya ng pamalo, at ililigtas mo ang kaniyang kaluluwa sa Sheol.

14 You shall strike him with the rodAnd rescue his soul from Sheol.

15 Anak ko, kung ang iyong puso ay magpakapantas, ang puso ko'y matutuwa sa makatuwid baga'y ang akin:

15 My son, if your heart is wise,My own heart also will be glad;

16 Oo, ang aking puso ay magagalak pagka ang iyong mga labi ay nangagsasalita ng matuwid na mga bagay.

16 And my inmost being will rejoiceWhen your lips speak what is right.

17 Huwag managhili ang iyong puso sa mga makasalanan: kundi lumagay ka sa Panginoon buong araw:

17 Do not let your heart envy sinners,But live in the fear of the Lord always.

18 Sapagka't tunay na may kagantihan; at ang iyong pagasa ay hindi mahihiwalay.

18 Surely there is a future,And your hope will not be cut off.

19 Makinig ka, anak ko, at ikaw ay magpakapantas, at patnubayan mo ang iyong puso sa daan.

19 Listen, my son, and be wise,And direct your heart in the way.

20 Huwag kang mapasama sa mga mapaglango; sa mga mayamong mangangain ng karne:

20 Do not be with heavy drinkers of wine,Or with gluttonous eaters of meat;

21 Sapagka't ang manglalasing at ang mayamo ay darating sa karalitaan: at ang antok ay magbibihis sa tao ng pagkapulubi.

21 For the heavy drinker and the glutton will come to poverty,And drowsiness will clothe one with rags.

22 Dinggin mo ang iyong ama na naging anak ka, at huwag mong hamakin ang iyong ina kung siya'y tumanda.

22 Listen to your father who begot you,And do not despise your mother when she is old.

23 Bumili ka ng katotohanan at huwag mong ipagbili: Oo karunungan, at turo, at pag-uunawa.

23 Buy truth, and do not sell it,Get wisdom and instruction and understanding.

24 Ang ama ng matuwid ay magagalak na lubos: at siyang nagkaanak ng pantas na anak ay magagalak sa kaniya.

24 The father of the righteous will greatly rejoice,And he who sires a wise son will be glad in him.

25 Mangatuwa ang iyong ama at ang iyong ina, at magalak siyang nanganak sa iyo.

25 Let your father and your mother be glad,And let her rejoice who gave birth to you.

26 Anak ko, ibigay mo sa akin ang iyong puso, at malugod ang iyong mga mata sa aking mga daan.

26 Give me your heart, my son,And let your eyes delight in my ways.

27 Sapagka't ang isang patutot ay isang malalim na lubak; at ang babaing di kilala ay makipot na lungaw.

27 For a harlot is a deep pitAnd an adulterous woman is a narrow well.

28 Oo, siya'y bumabakay na parang tulisan, at nagdaragdag ng mga magdaraya sa gitna ng mga tao.

28 Surely she lurks as a robber,And increases the faithless among men.

29 Sinong may ay? sinong may kapanglawan? sinong may pakikipagtalo? sinong may daing? sino ang may sugat na walang kadahilanan? sino ang may maningas na mata?

29 Who has woe? Who has sorrow?Who has contentions? Who has complaining?Who has wounds without cause?Who has redness of eyes?

30 Silang nangaghihintay sa alak; silang nagsisiyaon upang humanap ng pinaghalong alak.

30 Those who linger long over wine,Those who go to taste mixed wine.

31 Huwag kang tumingin sa alak pagka mapula, pagka nagbibigay ng kaniyang kulay sa saro,

31 Do not look on the wine when it is red,When it sparkles in the cup,When it goes down smoothly;

32 Sa huli ay kumakagat ito na parang ahas, at tumutukang parang ulupong.

32 At the last it bites like a serpentAnd stings like a viper.

33 Ang iyong mga mata ay titingin ng mga katuwang bagay, at ang iyong puso ay nagbabadya ng mga magdarayang bagay.

33 Your eyes will see strange thingsAnd your mind will utter perverse things.

34 Oo, ikaw ay magiging parang nahihiga sa gitna ng dagat, o parang nahihiga sa dulo ng isang palo ng sasakyan.

34 And you will be like one who lies down in the middle of the sea,Or like one who lies down on the top of a mast.

35 Kanilang pinalo ako, iyong sasalitain, at hindi ako nasaktan; kanilang hinampas ako, at hindi ko naramdaman: kailan gigising ako? aking hahanapin pa uli.

35 “They struck me, but I did not become ill;They beat me, but I did not know it.When shall I awake?I will seek another drink.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org