The Futility of Pleasures

אָמַ֤רְתִּֽי
’ā·mar·tî
אֲנִי֙
’ă·nî
I
、 בְּלִבִּ֔י
bə·lib·bî,
in my heart
לְכָה־
lə·ḵāh-
、 נָּ֛א
now
אֲנַסְּכָ֛ה
’ă·nas·sə·ḵāh
I will test you
、 בְשִׂמְחָ֖ה
ḇə·śim·ḥāh
with mirth
וּרְאֵ֣ה
ū·rə·’êh
– בְט֑וֹב
ḇə·ṭō·wḇ;
、 וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
but surely
גַם־
ḡam-
ה֖וּא
. הָֽבֶל׃
hā·ḇel.
、 לִשְׂח֖וֹק
liś·ḥō·wq
Of laughter
אָמַ֣רְתִּי
’ā·mar·tî
、 מְהוֹלָ֑ל
mə·hō·w·lāl;
、 וּלְשִׂמְחָ֖ה
ū·lə·śim·ḥāh
and of mirth
מַה־
mah-
זֹּ֥ה
zōh
؟ עֹשָֽׂה׃
‘ō·śāh.
תַּ֣רְתִּי
tar·tî
בְלִבִּ֔י
ḇə·lib·bî,
in my heart
לִמְשׁ֥וֹךְ
lim·šō·wḵ
、 בַּיַּ֖יִן
bay·ya·yin
with wine
אֶת־
’eṯ-
-
בְּשָׂרִ֑י
bə·śā·rî;
וְלִבִּ֞י
wə·lib·bî
and while my heart
נֹהֵ֤ג
nō·hêḡ
– בַּֽחָכְמָה֙
ba·ḥā·ḵə·māh
with wisdom
וְלֶאֱחֹ֣ז
wə·le·’ĕ·ḥōz
and how to lay hold
、 בְּסִכְל֔וּת
bə·siḵ·lūṯ,
on folly
עַ֣ד
‘aḏ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
אֶרְאֶ֗ה
’er·’eh,
אֵי־
’ê-
זֶ֨ה
zeh
ט֜וֹב
ṭō·wḇ
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
for the sons
、 הָאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
of men
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יַעֲשׂוּ֙
ya·‘ă·śū
to do
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
the heaven
מִסְפַּ֖ר
mis·par
יְמֵ֥י
yə·mê
. חַיֵּיהֶֽם׃
ḥay·yê·hem.
הִגְדַּ֖לְתִּי
hiḡ·dal·tî
– מַעֲשָׂ֑י
ma·‘ă·śāy;
my works
בָּנִ֤יתִי
bā·nî·ṯî
לִי֙
– בָּתִּ֔ים
bāt·tîm,
houses
נָטַ֥עְתִּי
nā·ṭa‘·tî
לִ֖י
– כְּרָמִֽים׃
kə·rā·mîm.
עָשִׂ֣יתִי
‘ā·śî·ṯî
לִ֔י
lî,
גַּנּ֖וֹת
gan·nō·wṯ
、 וּפַרְדֵּסִ֑ים
ū·p̄ar·dê·sîm;
and orchards
וְנָטַ֥עְתִּי
wə·nā·ṭa‘·tî
and I planted
בָהֶ֖ם
ḇā·hem
in them
עֵ֥ץ
‘êṣ
כָּל־
kāl-
– פֶּֽרִי׃
pe·rî.
of fruit
עָשִׂ֥יתִי
‘ā·śî·ṯî
לִ֖י
בְּרֵכ֣וֹת
bə·rê·ḵō·wṯ
、 מָ֑יִם
mā·yim;
water
לְהַשְׁק֣וֹת
lə·haš·qō·wṯ
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
יַ֖עַר
ya·‘ar
the grove
צוֹמֵ֥חַ
ṣō·w·mê·aḥ
. עֵצִֽים׃
‘ê·ṣîm.
the trees of .
קָנִ֙יתִי֙
qā·nî·ṯî
עֲבָדִ֣ים
‘ă·ḇā·ḏîm
、 וּשְׁפָח֔וֹת
ū·šə·p̄ā·ḥō·wṯ,
and maidservants
וּבְנֵי־
ū·ḇə·nê-
and servants in
– בַ֖יִת
ḇa·yiṯ
house
הָ֣יָה
hā·yāh
לִ֑י
lî;
my
גַּ֣ם
gam
מִקְנֶה֩
miq·neh
בָקָ֨ר
ḇā·qār
וָצֹ֤אן
wā·ṣōn
and flocks
הַרְבֵּה֙
har·bêh
הָ֣יָה
hā·yāh
I
לִ֔י
lî,
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
שֶֽׁהָי֥וּ
še·hā·yū
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
. בִּירוּשָׁלִָֽם׃
bî·rū·šā·lim.
כָּנַ֤סְתִּי
kā·nas·tî
לִי֙
גַּם־
gam-
כֶּ֣סֶף
ke·sep̄
、 וְזָהָ֔ב
wə·zā·hāḇ,
and gold
וּסְגֻלַּ֥ת
ū·sə·ḡul·laṯ
מְלָכִ֖ים
mə·lā·ḵîm
. וְהַמְּדִינ֑וֹת
wə·ham·mə·ḏî·nō·wṯ;
and of the provinces .
עָשִׂ֨יתִי
‘ā·śî·ṯî
לִ֜י
I
שָׁרִ֣ים
šā·rîm
、 וְשָׁר֗וֹת
wə·šā·rō·wṯ,
and female singers
וְתַעֲנוּגֹ֛ת
wə·ṯa·‘ă·nū·ḡōṯ
and the delights
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
、 הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
of men
שִׁדָּ֥ה
šid·dāh
、 וְשִׁדּֽוֹת׃
wə·šid·dō·wṯ.
and [and] musical instruments of [all kinds] 、
、 וְגָדַ֣לְתִּי
wə·ḡā·ḏal·tî
so I became great
וְהוֹסַ֔פְתִּי
wə·hō·w·sap̄·tî,
מִכֹּ֛ל
mik·kōl
שֶׁהָיָ֥ה
še·hā·yāh
לְפָנַ֖י
lə·p̄ā·nay
. בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
אַ֥ף
’ap̄
חָכְמָתִ֖י
ḥā·ḵə·mā·ṯî
עָ֥מְדָה
‘ā·mə·ḏāh
. לִּֽי׃
lî.
with me .
וְכֹל֙
wə·ḵōl
And
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
שָֽׁאֲל֣וּ
šā·’ă·lū
עֵינַ֔י
‘ê·nay,
my eyes
לֹ֥א
not
אָצַ֖לְתִּי
’ā·ṣal·tî
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
לֹֽא־
lō-
not
מָנַ֨עְתִּי
mā·na‘·tî
אֶת־
’eṯ-
-
לִבִּ֜י
lib·bî
מִכָּל־
mik·kāl
– שִׂמְחָ֗ה
śim·ḥāh,
כִּֽי־
kî-
לִבִּ֤י
lib·bî
שָׂמֵ֙חַ֙
śā·mê·aḥ
מִכָּל־
mik·kāl
in all
– עֲמָלִ֔י
‘ă·mā·lî,
my labor
וְזֶֽה־
wə·zeh-
and this
הָיָ֥ה
hā·yāh
חֶלְקִ֖י
ḥel·qî
מִכָּל־
mik·kāl
. עֲמָלִֽי׃
‘ă·mā·lî.
my labor .
וּפָנִ֣יתִֽי
ū·p̄ā·nî·ṯî
And looked
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I
בְּכָל־
bə·ḵāl
on all
מַעֲשַׂי֙
ma·‘ă·śay
the works
– שֶֽׁעָשׂ֣וּ
še·‘ā·śū
יָדַ֔י
yā·ḏay,
וּבֶֽעָמָ֖ל
ū·ḇe·‘ā·māl
and on the labor
שֶׁעָמַ֣לְתִּי
še·‘ā·mal·tî
לַעֲשׂ֑וֹת
la·‘ă·śō·wṯ;
to do
、 וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and indeed
הַכֹּ֥ל
hak·kōl
הֶ֙בֶל֙
he·ḇel
וּרְע֣וּת
ū·rə·‘ūṯ
、 ר֔וּחַ
rū·aḥ,
the wind
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and [There was] no
יִתְר֖וֹן
yiṯ·rō·wn
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the sun .

The Wise and the Foolish

וּפָנִ֤יתִֽי
ū·p̄ā·nî·ṯî
And turned
אֲנִי֙
’ă·nî
I
לִרְא֣וֹת
lir·’ō·wṯ
、 חָכְמָ֔ה
ḥāḵ·māh
wisdom
、 וְהוֹלֵל֖וֹת
wə·hō·w·lê·lō·wṯ
and madness
– וְסִכְל֑וּת
wə·siḵ·lūṯ;
and folly
כִּ֣י ׀
מֶ֣ה
meh
what [can do]
הָאָדָ֗ם
hā·’ā·ḏām,
the man
שֶׁיָּבוֹא֙
še·yā·ḇō·w
אַחֲרֵ֣י
’a·ḥă·rê
؟ הַמֶּ֔לֶךְ
ham·me·leḵ,
the king ؟
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
כְּבָ֖ר
kə·ḇār
. עָשֽׂוּהוּ׃
‘ā·śū·hū.
he has done .
וְרָאִ֣יתִי
wə·rā·’î·ṯî
And saw
אָ֔נִי
’ā·nî,
I
שֶׁיֵּ֥שׁ
še·yêš
יִתְר֛וֹן
yiṯ·rō·wn
לַֽחָכְמָ֖ה
la·ḥā·ḵə·māh
מִן־
min-
、 הַסִּכְל֑וּת
has·siḵ·lūṯ;
folly
כִּֽיתְר֥וֹן
kî·ṯə·rō·wn
הָא֖וֹר
hā·’ō·wr
מִן־
min-
. הַחֹֽשֶׁךְ׃
ha·ḥō·šeḵ.
הֶֽחָכָם֙
he·ḥā·ḵām
Of the wise man
עֵינָ֣יו
‘ê·nāw
– בְּרֹאשׁ֔וֹ
bə·rō·šōw,
in his head
וְהַכְּסִ֖יל
wə·hak·kə·sîl
but the fool
. בַּחֹ֣שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ
הוֹלֵ֑ךְ
hō·w·lêḵ;
וְיָדַ֣עְתִּי
wə·yā·ḏa‘·tî
גַם־
ḡam-
אָ֔נִי
’ā·nî,
I
שֶׁמִּקְרֶ֥ה
šem·miq·reh
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
יִקְרֶ֥ה
yiq·reh
אֶת־
’eṯ-
-
. כֻּלָּֽם׃
kul·lām.
וְאָמַ֨רְתִּֽי
wə·’ā·mar·tî
So said
אֲנִ֜י
’ă·nî
I
、 בְּלִבִּ֗י
bə·lib·bî,
in my heart
כְּמִקְרֵ֤ה
kə·miq·rêh
as it happens to
、 הַכְּסִיל֙
hak·kə·sîl
the fool
גַּם־
gam-
אֲנִ֣י
’ă·nî
me
יִקְרֵ֔נִי
yiq·rê·nî,
it happens to
וְלָ֧מָּה
wə·lām·māh
and why
؟ חָכַ֛מְתִּי
ḥā·ḵam·tî
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
אָ֣ז
’āz
יוֹתֵ֑ר
yō·w·ṯêr;
וְדִבַּ֣רְתִּי
wə·ḏib·bar·tî
and I said
、 בְלִבִּ֔י
ḇə·lib·bî,
in my heart
שֶׁגַּם־
šeg·gam-
זֶ֖ה
zeh
. הָֽבֶל׃
hā·ḇel.
[is] vanity .
כִּי֩
אֵ֨ין
’ên
[there is] no
זִכְר֧וֹן
ziḵ·rō·wn
לֶחָכָ֛ם
le·ḥā·ḵām
of the wise
עִֽם־
‘im-
הַכְּסִ֖יל
hak·kə·sîl
of the fool
– לְעוֹלָ֑ם
lə·‘ō·w·lām;
בְּשֶׁכְּבָ֞ר
bə·šek·kə·ḇār
הַיָּמִ֤ים
hay·yā·mîm
in the days
הַבָּאִים֙
hab·bā·’îm
to come
הַכֹּ֣ל
hak·kōl
. נִשְׁכָּ֔ח
niš·kāḥ,
will be forgotten .
וְאֵ֛יךְ
wə·’êḵ
And how
יָמ֥וּת
yā·mūṯ
הֶחָכָ֖ם
he·ḥā·ḵām
a wise [man]
עִֽם־
‘im-
as
. הַכְּסִֽיל׃
hak·kə·sîl.
the fool .
וְשָׂנֵ֙אתִי֙
wə·śā·nê·ṯî
אֶת־
’eṯ-
-
– הַ֣חַיִּ֔ים
ha·ḥay·yîm,
life
כִּ֣י
רַ֤ע
ra‘
עָלַי֙
‘ā·lay
to me
הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה
ham·ma·‘ă·śeh,
the work
שֶׁנַּעֲשָׂ֖ה
šen·na·‘ă·śāh
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun
כִּֽי־
kî-
הַכֹּ֥ל
hak·kōl
הֶ֖בֶל
he·ḇel
[is] vanity
וּרְע֥וּת
ū·rə·‘ūṯ
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
the wind .

The Futility of Work

וְשָׂנֵ֤אתִֽי
wə·śā·nê·ṯî
And hated
אֲנִי֙
’ă·nî
I
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
עֲמָלִ֔י
‘ă·mā·lî,
שֶׁאֲנִ֥י
še·’ă·nî
in which I
עָמֵ֖ל
‘ā·mêl
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
、 הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun
שֶׁ֣אַנִּיחֶ֔נּוּ
še·’an·nî·ḥen·nū,
לָאָדָ֖ם
lā·’ā·ḏām
to the man
שֶׁיִּהְיֶ֥ה
še·yih·yeh
who will come
. אַחֲרָֽי׃
’a·ḥă·rāy.
after me .
וּמִ֣י
ū·mî
And who
יוֹדֵ֗עַ
yō·w·ḏê·a‘,
הֶֽחָכָ֤ם
he·ḥā·ḵām
יִהְיֶה֙
yih·yeh
he will be
א֣וֹ
’ōw
or
؟ סָכָ֔ל
sā·ḵāl,
a fool ؟
וְיִשְׁלַט֙
wə·yiš·laṭ
and yet he will rule
בְּכָל־
bə·ḵāl
עֲמָלִ֔י
‘ă·mā·lî,
שֶֽׁעָמַ֥לְתִּי
še·‘ā·mal·tî
וְשֶׁחָכַ֖מְתִּי
wə·še·ḥā·ḵam·tî
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun .
גַּם־
gam-
זֶ֖ה
zeh
. הָֽבֶל׃
hā·ḇel.
[is] vanity .
וְסַבּ֥וֹתִֽי
wə·sab·bō·w·ṯî
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
לְיַאֵ֣שׁ
lə·ya·’êš
אֶת־
’eṯ-
-
לִבִּ֑י
lib·bî;
עַ֚ל
‘al
of
כָּל־
kāl-
הֶ֣עָמָ֔ל
he·‘ā·māl,
the labor
שֶׁעָמַ֖לְתִּי
še·‘ā·mal·tî
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the sun .
כִּי־
kî-
יֵ֣שׁ
yêš
אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
a man
שֶׁעֲמָל֛וֹ
še·‘ă·mā·lōw
、 בְּחָכְמָ֥ה
bə·ḥā·ḵə·māh
with wisdom
、 וּבְדַ֖עַת
ū·ḇə·ḏa·‘aṯ
and knowledge
– וּבְכִשְׁר֑וֹן
ū·ḇə·ḵiš·rō·wn;
and skill
וּלְאָדָ֞ם
ū·lə·’ā·ḏām
and yet to a man
שֶׁלֹּ֤א
šel·lō
who not
עָֽמַל־
‘ā·mal-
בּוֹ֙
bōw
for it
יִתְּנֶ֣נּוּ
yit·tə·nen·nū
. חֶלְק֔וֹ
ḥel·qōw,
גַּם־
gam-
זֶ֥ה
zeh
הֶ֖בֶל
he·ḇel
[is] vanity
וְרָעָ֥ה
wə·rā·‘āh
and a evil
. רַבָּֽה׃
rab·bāh.
כִּ֠י
מֶֽה־
meh-
הֹוֶ֤ה
hō·weh
לָֽאָדָם֙
lā·’ā·ḏām
בְּכָל־
bə·ḵāl
、 עֲמָל֔וֹ
‘ă·mā·lōw,
וּבְרַעְי֖וֹן
ū·ḇə·ra‘·yō·wn
、 לִבּ֑ו‪‬‪‬‪‬
lib·bōw;
of his heart
שֶׁה֥וּא
še·hū
with which he
עָמֵ֖ל
‘ā·mêl
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
؟ הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the sun ؟
כִּ֧י
כָל־
ḵāl
יָמָ֣יו
yā·māw
、 מַכְאֹבִ֗ים
maḵ·’ō·ḇîm,
– וָכַ֙עַס֙
wā·ḵa·‘as
and burdensome
עִנְיָנ֔וֹ
‘in·yā·nōw,
、 גַּם־
gam-
even
. בַּלַּ֖יְלָה
bal·lay·lāh
in the night .
לֹא־
lō-
שָׁכַ֣ב
šā·ḵaḇ
לִבּ֑וֹ
lib·bōw;
גַּם־
gam-
זֶ֖ה
zeh
הֶ֥בֶל
he·ḇel
. הֽוּא׃
hū.
is .
אֵֽין־
’ên-
Nothing [is]
ט֤וֹב
ṭō·wḇ
、 בָּאָדָם֙
bā·’ā·ḏām
for a man
שֶׁיֹּאכַ֣ל
še·yō·ḵal
、 וְשָׁתָ֔ה
wə·šā·ṯāh,
and drink
וְהֶרְאָ֧ה
wə·her·’āh
אֶת־
’eṯ-
-
נַפְשׁ֛וֹ
nap̄·šōw
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
. בַּעֲמָל֑וֹ
ba·‘ă·mā·lōw;
in his labor .
גַּם־
gam-
זֹה֙
zōh
、 רָאִ֣יתִי
rā·’î·ṯî
saw
אָ֔נִי
’ā·nî,
I
כִּ֛י
מִיַּ֥ד
mî·yaḏ
הָאֱלֹהִ֖ים
hā·’ĕ·lō·hîm
of God
. הִֽיא׃
hî.
was .
כִּ֣י
מִ֥י
、 יֹאכַ֛ל
yō·ḵal
can eat
וּמִ֥י
ū·mî
or who
יָח֖וּשׁ
yā·ḥūš
ח֥וּץ
ḥūṣ
. מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
than I .
כִּ֤י
לְאָדָם֙
lə·’ā·ḏām
to a man
שֶׁטּ֣וֹב
šeṭ·ṭō·wḇ
who [is] good
לְפָנָ֔יו
lə·p̄ā·nāw,
נָתַ֛ן
nā·ṯan
、 חָכְמָ֥ה
ḥāḵ·māh
wisdom
、 וְדַ֖עַת
wə·ḏa·‘aṯ
and knowledge
、 וְשִׂמְחָ֑ה
wə·śim·ḥāh;
and joy
וְלַחוֹטֶא֩
wə·la·ḥō·w·ṭe
but to the sinner
נָתַ֨ן
nā·ṯan
、 עִנְיָ֜ן
‘in·yān
the work
לֶאֱס֣וֹף
le·’ĕ·sō·wp̄
、 וְלִכְנ֗וֹס
wə·liḵ·nō·ws,
and collecting
לָתֵת֙
lā·ṯêṯ
לְטוֹב֙
lə·ṭō·wḇ
to [him who is] good
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
. הָֽאֱלֹהִ֔ים
hā·’ĕ·lō·hîm,
God .
גַּם־
gam-
זֶ֥ה
zeh
הֶ֖בֶל
he·ḇel
[is] vanity
וּרְע֥וּת
ū·rə·‘ūṯ
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
the wind .