The Portion for the Tribes

וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
the names
. הַשְּׁבָטִ֑ים
haš·šə·ḇā·ṭîm;
of the tribes .
מִקְצֵ֣ה
miq·ṣêh
צָפ֡וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
אֶל־
’el-
יַ֣ד
yaḏ
the coast
דֶּֽרֶךְ־
de·reḵ-
the road to
、 חֶתְלֹ֣ן ׀
ḥeṯ·lōn
לְֽבוֹא־
lə·ḇō·w-
at the entrance
、 חֲמָ֡ת
ḥă·māṯ
of Hamath
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
to
、 עֵינָן֩
‘ê·nān
גְּב֨וּל
gə·ḇūl
the border
דַּמֶּ֤שֶׂק
dam·me·śeq
、 צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
אֶל־
’el-
in
יַ֣ד
yaḏ
– חֲמָ֔ת
ḥă·māṯ,
of Hamath
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
and [there [shall] [be]
ל֧וֹ
lōw
פְאַת־
p̄ə·’aṯ-
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
– הַיָּ֖ם
hay·yām
to its west
דָּ֥ן
dān
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 דָּ֗ן
dān,
of Dan
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
אָשֵׁ֥ר
’ā·šêr
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 אָשֵׁ֗ר
’ā·šêr,
of Asher
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
נַפְתָּלִ֥י
nap̄·tā·lî
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 נַפְתָּלִ֗י
nap̄·tā·lî,
of Naphtali
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
מְנַשֶּׁ֥ה
mə·naš·šeh
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 מְנַשֶּׁ֗ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
אֶפְרַ֥יִם
’ep̄·ra·yim
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 אֶפְרַ֗יִם
’ep̄·ra·yim,
of Ephraim
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
רְאוּבֵ֥ן
rə·’ū·ḇên
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 רְאוּבֵ֗ן
rə·’ū·ḇên,
of Reuben
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ים
qā·ḏîm
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
יְהוּדָ֥ה
yə·hū·ḏāh
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַל֙
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
of Judah
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֖ים
qā·ḏîm
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
side
יָ֑מָּה
yām·māh;
the west
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
הַתְּרוּמָ֣ה
hat·tə·rū·māh
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
תָּרִ֡ימוּ
tā·rî·mū
חֲמִשָּׁה֩
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֜לֶף
’e·lep̄
、 רֹ֗חַב
rō·ḥaḇ,
in width
וְאֹ֜רֶךְ
wə·’ō·reḵ
and [in] length
כְּאַחַ֤ד
kə·’a·ḥaḏ
the same as one
、 הַחֲלָקִים֙
ha·ḥă·lā·qîm
of the [other] portions
מִפְּאַ֤ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֙ימָה֙
qā·ḏî·māh
עַד־
‘aḏ-
to
– פְּאַת־
pə·’aṯ-
the –
יָ֔מָּה
yām·māh,
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and
הַמִּקְדָּ֖שׁ
ham·miq·dāš
the with sanctuary
. בְּתוֹכֽוֹ׃
bə·ṯō·w·ḵōw.
in the center .
הַתְּרוּמָ֕ה
hat·tə·rū·māh
The district [shall] [be]
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
תָּרִ֖ימוּ
tā·rî·mū
לַֽיהוָ֑ה
Yah·weh;
、 אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ,
in length
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and in width
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.

The Portion for the Priests

、 וּ֠לְאֵ֜לֶּה
ū·lə·’êl·leh
And to these
תִּהְיֶ֣ה
tih·yeh
– תְרֽוּמַת־
ṯə·rū·maṯ-
הַקֹּדֶשׁ֮
haq·qō·ḏeš
the holy
、 לַכֹּֽהֲנִים֒
lak·kō·hă·nîm
to the priests
צָפ֜וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
on the north
חֲמִשָּׁ֧ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֣ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֗לֶף
’e·lep̄,
וְיָ֙מָּה֙
wə·yām·māh
and on the west
、 רֹ֚חַב
rō·ḥaḇ
in width
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וְקָדִ֗ימָה
wə·qā·ḏî·māh,
and on the east
、 רֹ֚חַב
rō·ḥaḇ
in width
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וְנֶ֕גְבָּה
wə·neḡ·bāh
and on the south
– אֹ֕רֶךְ
’ō·reḵ
in length
חֲמִשָּׁ֥ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
וְהָיָ֥ה
wə·hā·yāh
and shall be
מִקְדַּשׁ־
miq·daš-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. בְּתוֹכֽוֹ׃
bə·ṯō·w·ḵōw.
in the center .
לַכֹּהֲנִ֤ים
lak·kō·hă·nîm
[It] [shall] [be] for the priests
הַֽמְקֻדָּשׁ֙
ham·qud·dāš
מִבְּנֵ֣י
mib·bə·nê
of the sons
– צָד֔וֹק
ṣā·ḏō·wq,
of Zadok
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שָׁמְר֖וּ
šā·mə·rū
、 מִשְׁמַרְתִּ֑י
miš·mar·tî;
My charge
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
תָע֗וּ
ṯā·‘ū,
、 בִּתְעוֹת֙
biṯ·‘ō·wṯ
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
תָּע֖וּ
tā·‘ū
. הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim.
the Levites .
ס
s
-
וְהָיְתָ֨ה
wə·hā·yə·ṯāh
And shall be
לָהֶ֧ם
lā·hem
to them
תְּרוּמִיָּ֛ה
tə·rū·mî·yāh
מִתְּרוּמַ֥ת
mit·tə·rū·maṯ
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
of land
קֹ֣דֶשׁ
qō·ḏeš
קָדָשִׁ֑ים
qā·ḏā·šîm;
אֶל־
’el-
by
גְּב֖וּל
gə·ḇūl
the border
. הַלְוִיִּֽם׃
hal·wî·yim.
of the Levites .
וְהַלְוִיִּ֗ם
wə·hal·wî·yim,
And the Levites [shall] [have] [an] [area]
לְעֻמַּת֙
lə·‘um·maṯ
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
הַכֹּהֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
of the priests
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
、 אֹ֔רֶךְ
’ō·reḵ,
in length
. וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
and in width .
עֲשֶׂ֣רֶת
‘ă·śe·reṯ
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
כָּל־
kāl-
אֹ֗רֶךְ
’ō·reḵ,
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and twenty
、 אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
וְרֹ֖חַב
wə·rō·ḥaḇ
עֲשֶׂ֥רֶת
‘ă·śe·reṯ
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
וְלֹא־
wə·lō-
And not
יִמְכְּר֣וּ
yim·kə·rū
מִמֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
any of it
וְלֹ֥א
wə·lō
or
、 יָמֵ֛ר
yā·mêr
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
[יעבור]
ya·‘ă·ḇūr
-
(יַעֲבִ֖יר)
ya·‘ă·ḇîr
רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
כִּי־
kî-
קֹ֖דֶשׁ
qō·ḏeš
[it] [is] holy
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
to Yahweh .
וַחֲמֵ֨שֶׁת
wa·ḥă·mê·šeṯ
And the five
、 אֲלָפִ֜ים
’ă·lā·p̄îm
הַנּוֹתָ֣ר
han·nō·w·ṯār
בָּרֹ֗חַב
bā·rō·ḥaḇ,
עַל־
‘al-
פְּנֵ֨י
pə·nê
the edge
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
of five
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and the twenty
、 אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
חֹֽל־
ḥōl-
ה֣וּא
[shall] be
、 לָעִ֔יר
lā·‘îr,
by the city
、 לְמוֹשָׁ֖ב
lə·mō·wō·šāḇ
– וּלְמִגְרָ֑שׁ
ū·lə·miḡ·rāš;
and common-land
וְהָיְתָ֥ה
wə·hā·yə·ṯāh
and shall be
הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
[בתוכה]
bə·ṯō·w·ḵōh
-
. (בְּתוֹכֽוֹ׃)
bə·ṯō·w·ḵōw.
in the center .
וְאֵלֶּה֮
wə·’êl·leh
And these [shall] [be]
מִדּוֹתֶיהָ֒
mid·dō·w·ṯe·hā
פְּאַ֣ת
pə·’aṯ
the side
צָפ֗וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
、 מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
and the side
נֶ֕גֶב
ne·ḡeḇ
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
[חמש]
ḥă·mêš
five [shall] be
、 מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֑ים
’ă·lā·p̄îm;
וּמִפְּאַ֣ת
ū·mip·pə·’aṯ
and the side
קָדִ֗ים
qā·ḏîm,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
、 מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
and the side
יָ֕מָּה
yām·māh
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
מֵא֖וֹת
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֥עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
. אֲלָפִֽים׃
’ă·lā·p̄îm.
וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And shall be
מִגְרָשׁ֮
miḡ·rāš
לָעִיר֒
lā·‘îr
of the city
צָפ֙וֹנָה֙
ṣā·p̄ō·w·nāh
to the north
、 חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
וּמָאתַ֔יִם
ū·mā·ṯa·yim,
וְנֶ֖גְבָּה
wə·neḡ·bāh
and to the south
、 חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
fifty
וּמָאתָ֑יִם
ū·mā·ṯā·yim;
וְקָדִ֙ימָה֙
wə·qā·ḏî·māh
and to the east
、 חֲמִשִּׁ֣ים
ḥă·miš·šîm
fifty
וּמָאתַ֔יִם
ū·mā·ṯa·yim,
וְיָ֖מָּה
wə·yām·māh
and to the west
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥă·miš·šîm
. וּמָאתָֽיִם׃
ū·mā·ṯā·yim.
and two hundred .
וְהַנּוֹתָ֨ר
wə·han·nō·w·ṯār
And the rest
בָּאֹ֜רֶךְ
bā·’ō·reḵ
of the length
לְעֻמַּ֣ת ׀
lə·‘um·maṯ
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
הַקֹּ֗דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
of the holy [section] [shall] [be]
עֲשֶׂ֨רֶת
‘ă·śe·reṯ
אֲלָפִ֤ים
’ă·lā·p̄îm
、 קָדִ֙ימָה֙
qā·ḏî·māh
to the east
וַעֲשֶׂ֤רֶת
wa·‘ă·śe·reṯ
and ten
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
– יָ֔מָּה
yām·māh,
to the west
וְהָיָ֕ה
wə·hā·yāh
and it shall be
לְעֻמַּ֖ת
lə·‘um·maṯ
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
הַקֹּ֑דֶשׁ
haq·qō·ḏeš;
of the holy [section]
וְהָיְתָ֤ה
wə·hā·yə·ṯāh
and shall be
[תבואתה]
ṯə·ḇū·’ā·ṯōh
-
(תְבֽוּאָתוֹ֙)
ṯə·ḇū·’ā·ṯōw
לְלֶ֔חֶם
lə·le·ḥem,
לְעֹבְדֵ֖י
lə·‘ō·ḇə·ḏê
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
of the city .
וְהָעֹבֵ֖ד
wə·hā·‘ō·ḇêḏ
And the workers of
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
the city
יַעַבְד֕וּהוּ
ya·‘aḇ·ḏū·hū
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
שִׁבְטֵ֥י
šiḇ·ṭê
the tribes
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
כָּל־
kāl-
הַתְּרוּמָ֗ה
hat·tə·rū·māh,
the district [shall] [be]
חֲמִשָּׁ֤ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִים֙
wə·‘eś·rîm
and twenty
אֶ֔לֶף
’e·lep̄,
בַּחֲמִשָּׁ֥ה
ba·ḥă·miš·šāh
by five
וְעֶשְׂרִ֖ים
wə·‘eś·rîm
and twenty
– אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
、 רְבִיעִ֗ית
rə·ḇî·‘îṯ,
תָּרִ֙ימוּ֙
tā·rî·mū
אֶת־
’eṯ-
-
תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the holy
אֶל־
’el-
with
אֲחֻזַּ֖ת
’ă·ḥuz·zaṯ
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
of the city .

The Portion for the Prince

וְהַנּוֹתָ֣ר
wə·han·nō·w·ṯār
And the rest [shall] [belong]
、 לַנָּשִׂ֣יא
lan·nā·śî
to the prince
מִזֶּ֣ה ׀
miz·zeh
on this [side]
וּמִזֶּ֣ה ׀
ū·miz·zeh
and on this [side]
、 לִתְרֽוּמַת־
liṯ·rū·maṯ-
of district
הַקֹּ֣דֶשׁ
haq·qō·ḏeš
the holy
וְלַאֲחֻזַּ֪ת
wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ
and of the property
、 הָעִ֟יר
hā·‘îr
of city
אֶל־
’el-
פְּנֵ֣י
pə·nê
next to
חֲמִשָּׁה֩
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֨ים
wə·‘eś·rîm
and the twenty
אֶ֥לֶף ׀
’e·lep̄
תְּרוּמָה֮
tə·rū·māh
of the [holy] district
עַד־
‘aḏ-
as far as
、 גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
קָדִימָה֒
qā·ḏî·māh
וְיָ֗מָּה
wə·yām·māh,
עַל־
‘al-
פְּ֠נֵי
pə·nê
next to
חֲמִשָּׁ֨ה
ḥă·miš·šāh
וְעֶשְׂרִ֥ים
wə·‘eś·rîm
and the twenty
אֶ֙לֶף֙
’e·lep̄
עַל־
‘al-
as far as
、 גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
יָ֔מָּה
yām·māh,
לְעֻמַּ֥ת
lə·‘um·maṯ
חֲלָקִ֖ים
ḥă·lā·qîm
. לַנָּשִׂ֑יא
lan·nā·śî;
[it] [shall] [belong] to the prince .
וְהָֽיְתָה֙
wə·hā·yə·ṯāh
And it shall be
– תְּרוּמַ֣ת
tə·rū·maṯ
הַקֹּ֔דֶשׁ
haq·qō·ḏeš,
the holy
וּמִקְדַּ֥שׁ
ū·miq·daš
and the sanctuary
הַבַּ֖יִת
hab·ba·yiṯ
of the temple
[בתוכה]
bə·ṯō·w·ḵōh
-
. (בְּתוֹכֽוֹ׃)
bə·ṯō·w·ḵōw.
[shall] [be] in the center .
וּמֵאֲחֻזַּ֤ת
ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ
、 הַלְוִיִּם֙
hal·wî·yim
of the Levites
וּמֵאֲחֻזַּ֣ת
ū·mê·’ă·ḥuz·zaṯ
and the possession
、 הָעִ֔יר
hā·‘îr,
of the city
בְּת֛וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
[which] [are] in the midst
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
of what
、 לַנָּשִׂ֖יא
lan·nā·śî
to the prince
יִֽהְיֶ֑ה
yih·yeh;
בֵּ֣ין ׀
bên
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
יְהוּדָ֗ה
yə·hū·ḏāh,
וּבֵין֙
ū·ḇên
and
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 בִּנְיָמִ֔ן
bin·yā·min,
of Benjamin
לַנָּשִׂ֖יא
lan·nā·śî
to the prince
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.

The Portion for Remaining Tribes

וְיֶ֖תֶר
wə·ye·ṯer
And as for the rest
、 הַשְּׁבָטִ֑ים
haš·šə·ḇā·ṭîm;
of the tribes
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
בִּנְיָמִ֥ן
bin·yā·min
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 בִּנְיָמִ֗ן
bin·yā·min,
of Benjamin
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
שִׁמְע֥וֹן
šim·‘ō·wn
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 שִׁמְע֗וֹן
šim·‘ō·wn,
of Simeon
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
יִשָׂשכָ֥ר
yi·śā·š·ḵār
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 יִשָׂשכָ֗ר
yi·śā·š·ḵār,
of Issachar
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛ימָה
qā·ḏî·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
זְבוּלֻ֥ן
zə·ḇū·lun
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַ֣ל ׀
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 זְבוּלֻ֗ן
zə·ḇū·lun,
of Zebulun
מִפְּאַ֥ת
mip·pə·’aṯ
קָדִ֛מָה
qā·ḏi·māh
עַד־
‘aḏ-
to
、 פְּאַת־
pə·’aṯ-
the 、
יָ֖מָּה
yām·māh
גָּ֥ד
gāḏ
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
וְעַל֙
wə·‘al
And by
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
the border
、 גָּ֔ד
gāḏ,
of Gad
אֶל־
’el-
on
פְּאַ֖ת
pə·’aṯ
the side
נֶ֣גֶב
ne·ḡeḇ
、 תֵּימָ֑נָה
tê·mā·nāh;
toward the South
וְהָיָ֨ה
wə·hā·yāh
and shall be
גְב֜וּל
ḡə·ḇūl
the border
מִתָּמָ֗ר
mit·tā·mār,
מֵ֚י
[to] the waters of
מְרִיבַ֣ת
mə·rî·ḇaṯ
、 קָדֵ֔שׁ
qā·ḏêš,
[by] Kadesh
נַחֲלָ֖ה
na·ḥă·lāh
עַל־
‘al-
to
הַיָּ֥ם
hay·yām
the Sea
. הַגָּדֽוֹל׃
hag·gā·ḏō·wl.
זֹ֥את
zōṯ
This [is]
הָאָ֛רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
תַּפִּ֥ילוּ
tap·pî·lū
、 מִֽנַּחֲלָ֖ה
min·na·ḥă·lāh
as an inheritance
לְשִׁבְטֵ֣י
lə·šiḇ·ṭê
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these [are]
、 מַחְלְקוֹתָ֔ם
maḥ·lə·qō·w·ṯām,
נְאֻ֖ם
nə·’um
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
. יְהוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
פ
-

The City Gates and Dimensions

וְאֵ֖לֶּה
wə·’êl·leh
And these [are]
תּוֹצְאֹ֣ת
tō·wṣ·’ōṯ
the exits
הָעִ֑יר
hā·‘îr;
of the city
、 מִפְּאַ֣ת
mip·pə·’aṯ
On the side
צָפ֔וֹן
ṣā·p̄ō·wn,
חֲמֵ֥שׁ
ḥă·mêš
מֵא֛וֹת
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֥עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֖ים
’ă·lā·p̄îm
. מִדָּֽה׃
mid·dāh.
וְשַׁעֲרֵ֣י
wə·ša·‘ă·rê
And the gates
הָעִ֗יר
hā·‘îr,
of the city
עַל־
‘al-
שְׁמוֹת֙
šə·mō·wṯ
[shall] [be] named
שִׁבְטֵ֣י
šiḇ·ṭê
the tribes
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
שְׁעָרִ֥ים
šə·‘ā·rîm
the gates
שְׁלוֹשָׁ֖ה
šə·lō·wō·šāh
– צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh;
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
、 רְאוּבֵ֞ן
rə·’ū·ḇên
Reuben
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
Judah
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and gate for
לֵוִ֖י
lê·wî
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וְאֶל־
wə·’el-
And on
פְּאַ֣ת
pə·’aṯ
the side
קָדִ֗ימָה
qā·ḏî·māh,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
– מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
– וּשְׁעָרִ֖ים
ū·šə·‘ā·rîm
and gates
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh;
וְשַׁ֨עַר
wə·ša·‘ar
and gate for
、 יוֹסֵ֜ף
yō·w·sêp̄
Joseph
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
、 בִּנְיָמִן֙
bin·yā·min
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and gate for
דָּ֖ן
dān
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
וּפְאַת־
ū·p̄ə·’aṯ-
And on the side
נֶ֗גְבָּה
neḡ·bāh,
חֲמֵ֨שׁ
ḥă·mêš
מֵא֜וֹת
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֤עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִים֙
’ă·lā·p̄îm
、 מִדָּ֔ה
mid·dāh,
– וּשְׁעָרִ֖ים
ū·šə·‘ā·rîm
and gates
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh;
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
、 שִׁמְע֞וֹן
šim·‘ō·wn
Simeon
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
、 יִשָּׂשכָר֙
yiś·śā·š·ḵār
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and gate for
זְבוּלֻ֖ן
zə·ḇū·lun
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
פְּאַת־
pə·’aṯ-
On the side
יָ֗מָּה
yām·māh,
חֲמֵ֤שׁ
ḥă·mêš
、 מֵאוֹת֙
mê·’ō·wṯ
וְאַרְבַּ֣עַת
wə·’ar·ba·‘aṯ
and four
אֲלָפִ֔ים
’ă·lā·p̄îm,
– שַֽׁעֲרֵיהֶ֖ם
ša·‘ă·rê·hem
with their gates
שְׁלֹשָׁ֑ה
šə·lō·šāh;
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
、 גָּ֞ד
gāḏ
Gad
אֶחָ֗ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
、 אָשֵׁר֙
’ā·šêr
Asher
אֶחָ֔ד
’e·ḥāḏ,
שַׁ֥עַר
ša·‘ar
and gate for
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
one .
סָבִ֕יב
sā·ḇîḇ
All the way around [shall] [be]
שְׁמֹנָ֥ה
šə·mō·nāh
עָשָׂ֖ר
‘ā·śār
[and] ten
אָ֑לֶף
’ā·lep̄;
וְשֵׁם־
wə·šêm-
and the name
הָעִ֥יר
hā·‘îr
of the city
מִיּ֖וֹם
mî·yō·wm
יְהוָ֥ה ׀
Yah·weh
[shall] [be] YAHWEH
. שָֽׁמָּה׃
šām·māh.
[Is] THERE .