The Army of Locusts

תִּקְע֨וּ
tiq·‘ū
שׁוֹפָ֜ר
šō·w·p̄ār
、 בְּצִיּ֗וֹן
bə·ṣî·yō·wn,
in Zion
וְהָרִ֙יעוּ֙
wə·hā·rî·‘ū
and sound an alarm
! בְּהַ֣ר
bə·har
קָדְשִׁ֔י
qāḏ·šî
My holy
、 יִרְגְּז֕וּ
yir·gə·zū
כֹּ֖ל
kōl
יֹשְׁבֵ֣י
yō·šə·ḇê
הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
of the land
כִּֽי־
kî-
、 בָ֥א
ḇā
is coming
יוֹם־
yō·wm-
the day
יְהוָ֖ה
Yah·weh
כִּ֥י
– קָרֽוֹב׃
qā·rō·wḇ.
it is at hand
י֧וֹם
yō·wm
a day
חֹ֣שֶׁךְ
ḥō·šeḵ
、 וַאֲפֵלָ֗ה
wa·’ă·p̄ê·lāh,
and [deep] darkness
י֤וֹם
yō·wm
a day
עָנָן֙
‘ā·nān
、 וַעֲרָפֶ֔ל
wa·‘ă·rā·p̄el,
and thick darkness
כְּשַׁ֖חַר
kə·ša·ḥar
פָּרֻ֣שׂ
pā·ruś
עַל־
‘al-
、 הֶֽהָרִ֑ים
he·hā·rîm;
the mountains
עַ֚ם
‘am
רַ֣ב
raḇ
– וְעָצ֔וּם
wə·‘ā·ṣūm,
and strong
、 כָּמֹ֗הוּ
kā·mō·hū,
the like of whom
לֹ֤א
נִֽהְיָה֙
nih·yāh
מִן־
min-
הָ֣עוֹלָ֔ם
hā·‘ō·w·lām,
וְאַֽחֲרָיו֙
wə·’a·ḥă·rāw
לֹ֣א
יוֹסֵ֔ף
yō·w·sêp̄,
will there be any [such]
עַד־
‘aḏ-
שְׁנֵ֖י
šə·nê
דּ֥וֹר
dō·wr
. וָדֽוֹר׃
wā·ḏō·wr.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
אָ֣כְלָה
’ā·ḵə·lāh
אֵ֔שׁ
’êš,
וְאַחֲרָ֖יו
wə·’a·ḥă·rāw
. תְּלַהֵ֣ט
tə·la·hêṭ
לֶֽהָבָ֑ה
le·hā·ḇāh;
כְּגַן־
kə·ḡan-
[is] like the Garden
עֵ֨דֶן
‘ê·ḏen
of Eden
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
לְפָנָ֗יו
lə·p̄ā·nāw,
וְאַֽחֲרָיו֙
wə·’a·ḥă·rāw
– מִדְבַּ֣ר
miḏ·bar
שְׁמָמָ֔ה
šə·mā·māh,
、 וְגַם־
wə·ḡam-
and surely
פְּלֵיטָ֖ה
pə·lê·ṭāh
לֹא־
lō-
הָ֥יְתָה
hā·yə·ṯāh
. לּֽוֹ׃
lōw.
כְּמַרְאֵ֥ה
kə·mar·’êh
– סוּסִ֖ים
sū·sîm
of horses
מַרְאֵ֑הוּ
mar·’ê·hū;
、 וּכְפָרָשִׁ֖ים
ū·ḵə·p̄ā·rā·šîm
and like swift steeds
כֵּ֥ן
kên
so
. יְרוּצֽוּן׃
yə·rū·ṣūn.
כְּק֣וֹל
kə·qō·wl
With a noise like
מַרְכָּב֗וֹת
mar·kā·ḇō·wṯ,
עַל־
‘al-
רָאשֵׁ֤י
rā·šê
the tops
הֶֽהָרִים֙
he·hā·rîm
、 יְרַקֵּד֔וּן
yə·raq·qê·ḏūn,
כְּקוֹל֙
kə·qō·wl
לַ֣הַב
la·haḇ
of a fire
אֵ֔שׁ
’êš,
אֹכְלָ֖ה
’ō·ḵə·lāh
、 קָ֑שׁ
qāš;
the stubble
כְּעַ֣ם
kə·‘am
עָצ֔וּם
‘ā·ṣūm,
עֱר֖וּךְ
‘ĕ·rūḵ
. מִלְחָמָֽה׃
mil·ḥā·māh.
מִפָּנָ֖יו
mip·pā·nāw
– יָחִ֣ילוּ
yā·ḥî·lū
writhe in pain
עַמִּ֑ים
‘am·mîm;
the people
כָּל־
kāl-
פָּנִ֖ים
pā·nîm
קִבְּצ֥וּ
qib·bə·ṣū
. פָארֽוּר׃
p̄ā·rūr.
of color .
– כְּגִבּוֹרִ֣ים
kə·ḡib·bō·w·rîm
יְרֻצ֔וּן
yə·ru·ṣūn,
כְּאַנְשֵׁ֥י
kə·’an·šê
– מִלְחָמָ֖ה
mil·ḥā·māh
of war
יַעֲל֣וּ
ya·‘ă·lū
חוֹמָ֑ה
ḥō·w·māh;
the wall
וְאִ֤ישׁ
wə·’îš
、 בִּדְרָכָיו֙
biḏ·rā·ḵāw
in formation
יֵֽלֵכ֔וּן
yê·lê·ḵūn,
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
יְעַבְּט֖וּן
yə·‘ab·bə·ṭūn
. אֹרְחוֹתָֽם׃
’ō·rə·ḥō·w·ṯām.
וְאִ֤ישׁ
wə·’îš
And one
– אָחִיו֙
’ā·ḥîw
לֹ֣א
not
יִדְחָק֔וּן
yiḏ·ḥā·qūn,
גֶּ֥בֶר
ge·ḇer
– בִּמְסִלָּת֖וֹ
bim·sil·lā·ṯōw
in his column
יֵֽלֵכ֑וּן
yê·lê·ḵūn;
וּבְעַ֥ד
ū·ḇə·‘aḏ
、 הַשֶּׁ֛לַח
haš·še·laḥ
the weapons
יִפֹּ֖לוּ
yip·pō·lū
לֹ֥א
not
. יִבְצָֽעוּ׃
yiḇ·ṣā·‘ū.
– בָּעִ֣יר
bā·‘îr
In the city
יָשֹׁ֗קּוּ
yā·šōq·qū,
they run to and fro
、 בַּֽחוֹמָה֙
ba·ḥō·w·māh
on the wall
יְרֻצ֔וּן
yə·ru·ṣūn,
– בַּבָּתִּ֖ים
bab·bāt·tîm
into the houses
יַעֲל֑וּ
ya·‘ă·lū;
בְּעַ֧ד
bə·‘aḏ
at
הַחַלּוֹנִ֛ים
ha·ḥal·lō·w·nîm
יָבֹ֖אוּ
yā·ḇō·’ū
. כַּגַּנָּֽב׃
kag·gan·nāḇ.
לְפָנָיו֙
lə·p̄ā·nāw
רָ֣גְזָה
rā·ḡə·zāh
אֶ֔רֶץ
’e·reṣ,
the earth
、 רָעֲשׁ֖וּ
rā·‘ă·šū
שָׁמָ֑יִם
šā·mā·yim;
שֶׁ֤מֶשׁ
še·meš
the sun
וְיָרֵ֙חַ֙
wə·yā·rê·aḥ
and moon
、 קָדָ֔רוּ
qā·ḏā·rū,
וְכוֹכָבִ֖ים
wə·ḵō·w·ḵā·ḇîm
and the stars
אָסְפ֥וּ
’ā·sə·p̄ū
. נָגְהָֽם׃
nā·ḡə·hām.
וַֽיהוָ֗ה
Yah·weh
נָתַ֤ן
nā·ṯan
קוֹלוֹ֙
qō·w·lōw
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
חֵיל֔וֹ
ḥê·lōw,
כִּ֣י
、 רַ֤ב
raḇ
great
מְאֹד֙
mə·’ōḏ
מַחֲנֵ֔הוּ
ma·ḥă·nê·hū,
כִּ֥י
עָצ֖וּם
‘ā·ṣūm
strong [is]
עֹשֵׂ֣ה
‘ō·śêh
. דְבָר֑וֹ
ḏə·ḇā·rōw;
כִּֽי־
kî-
גָד֧וֹל
ḡā·ḏō·wl
[is] great
יוֹם־
yō·wm-
the day of
יְהוָ֛ה
Yah·weh
– וְנוֹרָ֥א
wə·nō·w·rā
and terrible
מְאֹ֖ד
mə·’ōḏ
וּמִ֥י
ū·mî
and who
. יְכִילֶֽנּוּ׃
yə·ḵî·len·nū.
can endure it .

Return with All Your Heart

וְגַם־
wə·ḡam-
、 עַתָּה֙
‘at·tāh
now
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
שֻׁ֥בוּ
šu·ḇū
עָדַ֖י
‘ā·ḏay
to Me
בְּכָל־
bə·ḵāl
with all
、 לְבַבְכֶ֑ם
lə·ḇaḇ·ḵem;
、 וּבְצ֥וֹם
ū·ḇə·ṣō·wm
and with fasting
、 וּבְבְכִ֖י‪‬
ū·ḇə·ḇə·ḵî
and with weeping
– וּבְמִסְפֵּֽד׃
ū·ḇə·mis·pêḏ.
and with mourning
וְקִרְע֤וּ
wə·qir·‘ū
so rend
、 לְבַבְכֶם֙
lə·ḇaḇ·ḵem
וְאַל־
wə·’al-
and not
、 בִּגְדֵיכֶ֔ם
biḡ·ḏê·ḵem,
וְשׁ֖וּבוּ
wə·šū·ḇū
and Return
אֶל־
’el-
to
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם
’ĕ·lō·hê·ḵem;
your God
כִּֽי־
kî-
חַנּ֤וּן
ḥan·nūn
、 וְרַחוּם֙
wə·ra·ḥūm
and merciful
ה֔וּא
hū,
He [is]
אֶ֤רֶךְ
’e·reḵ
、 אַפַּ֙יִם֙
’ap·pa·yim
to anger
וְרַב־
wə·raḇ-
and great
、 חֶ֔סֶד
ḥe·seḏ,
of kindness
וְנִחָ֖ם
wə·ni·ḥām
and He relents
עַל־
‘al-
. הָרָעָֽה׃
hā·rā·‘āh.
מִ֥י
יוֹדֵ֖עַ
yō·w·ḏê·a‘
יָשׁ֣וּב
yā·šūḇ
[if] He will turn
、 וְנִחָ֑ם
wə·ni·ḥām;
and relent
וְהִשְׁאִ֤יר
wə·hiš·’îr
and leave
אַֽחֲרָיו֙
’a·ḥă·rāw
בְּרָכָ֔ה
bə·rā·ḵāh,
מִנְחָ֣ה
min·ḥāh
וָנֶ֔סֶךְ
wā·ne·seḵ,
לַיהוָ֖ה
Yah·weh
؟ אֱלֹהֵיכֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·ḵem.
פ
-
תִּקְע֥וּ
tiq·‘ū
שׁוֹפָ֖ר
šō·w·p̄ār
、 בְּצִיּ֑וֹן
bə·ṣî·yō·wn;
in Zion
קַדְּשׁוּ־
qad·də·šū-
、 צ֖וֹם
ṣō·wm
a fast
קִרְא֥וּ
qir·’ū
– עֲצָרָֽה׃
‘ă·ṣā·rāh.
אִסְפוּ־
’is·p̄ū-
、 עָ֞ם
‘ām
the people
קַדְּשׁ֤וּ
qad·də·šū
、 קָהָל֙
qā·hāl
the congregation
קִבְצ֣וּ
qiḇ·ṣū
、 זְקֵנִ֔ים
zə·qê·nîm,
the elders
אִסְפוּ֙
’is·p̄ū
、 עֽוֹלָלִ֔ים
‘ō·w·lā·lîm,
the sons
וְיֹנְקֵ֖י
wə·yō·nə·qê
and babes
– שָׁדָ֑יִם
šā·ḏā·yim;
יֵצֵ֤א
yê·ṣê
let go out
חָתָן֙
ḥā·ṯān
、 מֵֽחֶדְר֔וֹ
mê·ḥeḏ·rōw,
וְכַלָּ֖ה
wə·ḵal·lāh
and the bride
. מֵחֻפָּתָֽהּ׃
mê·ḥup·pā·ṯāh.
בֵּ֤ין
bên
הָאוּלָם֙
hā·’ū·lām
the porch
、 וְלַמִּזְבֵּ֔חַ
wə·lam·miz·bê·aḥ,
and the altar
יִבְכּוּ֙
yiḇ·kū
、 הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
hak·kō·hă·nîm,
the priests
מְשָׁרְתֵ֖י
mə·šā·rə·ṯê
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
、 וְֽיֹאמְר֞וּ
wə·yō·mə·rū
and let them say
ח֧וּסָה
ḥū·sāh
、 יְהוָ֣ה
Yah·weh
Yahweh
עַל־
‘al-
、 עַמֶּ֗ךָ
‘am·me·ḵā,
וְאַל־
wə·’al-
and not
תִּתֵּ֨ן
tit·tên
do give
נַחֲלָתְךָ֤
na·ḥă·lā·ṯə·ḵā
、 לְחֶרְפָּה֙
lə·ḥer·pāh
to reproach
לִמְשָׁל־
lim·šāl-
בָּ֣ם
bām
גּוֹיִ֔ם
gō·w·yim,
לָ֚מָּה
lām·māh
יֹאמְר֣וּ
yō·mə·rū
、 בָֽעַמִּ֔ים
ḇā·‘am·mîm,
among the peoples
אַיֵּ֖ה
’ay·yêh
where [is]
؟ אֱלֹהֵיהֶֽם׃
’ĕ·lō·hê·hem.

Restoration Promised

וַיְקַנֵּ֥א
way·qan·nê
and will be zealous
יְהוָ֖ה
Yah·weh
、 לְאַרְצ֑וֹ
lə·’ar·ṣōw;
וַיַּחְמֹ֖ל
way·yaḥ·mōl
and pity
עַל־
‘al-
on
. עַמּֽוֹ׃
‘am·mōw.
וַיַּ֨עַן
way·ya·‘an
And will answer
יְהוָ֜ה
Yah·weh
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and say
、 לְעַמּ֗וֹ
lə·‘am·mōw,
to His people
הִנְנִ֨י
hin·nî
שֹׁלֵ֤חַ
šō·lê·aḥ
I will send
לָכֶם֙
lā·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַדָּגָן֙
had·dā·ḡān
grain
、 וְהַתִּיר֣וֹשׁ
wə·hat·tî·rō·wōš
and new wine
、 וְהַיִּצְהָ֔ר
wə·hay·yiṣ·hār,
and oil
וּשְׂבַעְתֶּ֖ם
ū·śə·ḇa‘·tem
and you will be satisfied
– אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
by them
וְלֹא־
wə·lō-
and no
אֶתֵּ֨ן
’et·tên
I will make
אֶתְכֶ֥ם
’eṯ·ḵem
ע֛וֹד
‘ō·wḏ
חֶרְפָּ֖ה
ḥer·pāh
. בַּגּוֹיִֽם׃
bag·gō·w·yim.
וְֽאֶת־
wə·’eṯ-
But
הַצְּפוֹנִ֞י
haṣ·ṣə·p̄ō·w·nî
אַרְחִ֣יק
’ar·ḥîq
I will remove far
מֵעֲלֵיכֶ֗ם
mê·‘ă·lê·ḵem,
וְהִדַּחְתִּיו֮
wə·hid·daḥ·tîw
and will drive him away
אֶל־
’el-
אֶ֣רֶץ
’e·reṣ
צִיָּ֣ה
ṣî·yāh
、 וּשְׁמָמָה֒
ū·šə·mā·māh
and desolate
אֶת־
’eṯ-
with
פָּנָ֗יו
pā·nāw,
אֶל־
’el-
、 הַיָּם֙
hay·yām
the sea
הַקַּדְמֹנִ֔י
haq·qaḏ·mō·nî,
וְסֹפ֖וֹ
wə·sō·p̄ōw
and his back
אֶל־
’el-
、 הַיָּ֣ם
hay·yām
the sea
הָאַֽחֲר֑וֹן
hā·’a·ḥă·rō·wn;
、 וְעָלָ֣ה
wə·‘ā·lāh
and will come up 、
בָאְשׁ֗וֹ
ḇā·’ə·šōw,
、 וְתַ֙עַל֙
wə·ṯa·‘al
and will rise
צַחֲנָת֔וֹ
ṣa·ḥă·nā·ṯōw,
כִּ֥י
הִגְדִּ֖יל
hiḡ·dîl
. לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
he has done .
、 אַל־
’al-
Not 、
תִּֽירְאִ֖י
tî·rə·’î
– אֲדָמָ֑ה
’ă·ḏā·māh;
land
גִּ֣ילִי
gî·lî
Be glad
、 וּשְׂמָ֔חִי
ū·śə·mā·ḥî,
and rejoice
כִּֽי־
kî-
הִגְדִּ֥יל
hiḡ·dîl
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. לַעֲשֽׂוֹת׃
la·‘ă·śō·wṯ.
אַל־
’al-
Not
תִּֽירְאוּ֙
tî·rə·’ū
do be afraid
בַּהֲמ֣וֹת
ba·hă·mō·wṯ
– שָׂדַ֔י
śā·ḏay,
of the field
כִּ֥י
、 דָשְׁא֖וּ
ḏā·šə·’ū
are springing up 、
נְא֣וֹת
nə·’ō·wṯ
מִדְבָּ֑ר
miḏ·bār;
כִּֽי־
kî-
עֵץ֙
‘êṣ
the tree
נָשָׂ֣א
nā·śā
and bears
、 פִרְי֔וֹ
p̄ir·yōw,
תְּאֵנָ֥ה
tə·’ê·nāh
the fig tree
וָגֶ֖פֶן
wā·ḡe·p̄en
and the vine
נָתְנ֥וּ
nā·ṯə·nū
. חֵילָֽם׃
ḥê·lām.
וּבְנֵ֣י
ū·ḇə·nê
、 צִיּ֗וֹן
ṣî·yō·wn,
of Zion
גִּ֤ילוּ
gî·lū
Be glad
וְשִׂמְחוּ֙
wə·śim·ḥū
בַּיהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
כִּֽי־
kî-
נָתַ֥ן
nā·ṯan
לָכֶ֛ם
lā·ḵem
אֶת־
’eṯ-
-
הַמּוֹרֶ֖ה
ham·mō·w·reh
、 לִצְדָקָ֑ה
liṣ·ḏā·qāh;
וַיּ֣וֹרֶד
way·yō·w·reḏ
and He will cause to come down
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
、 גֶּ֛שֶׁם
ge·šem
the rain
、 מוֹרֶ֥ה
mō·w·reh
the former rain
וּמַלְק֖וֹשׁ
ū·mal·qō·wōš
and the latter rain
. בָּרִאשֽׁוֹן׃
bā·ri·šō·wn.
in the first [month] .
וּמָלְא֥וּ
ū·mā·lə·’ū
And shall be full
הַגֳּרָנ֖וֹת
hag·go·rā·nō·wṯ
、 בָּ֑ר
bār;
wheat
וְהֵשִׁ֥יקוּ
wə·hê·šî·qū
הַיְקָבִ֖ים
hay·qā·ḇîm
the vats
תִּיר֥וֹשׁ
tî·rō·wōš
with new wine
. וְיִצְהָֽר׃
wə·yiṣ·hār.
and oil .
וְשִׁלַּמְתִּ֤י
wə·šil·lam·tî
So I will restore
לָכֶם֙
lā·ḵem
to you
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּׁנִ֔ים
haš·šā·nîm,
the years
אֲשֶׁר֙
’ă·šer
、 אָכַ֣ל
’ā·ḵal
הָֽאַרְבֶּ֔ה
hā·’ar·beh,
、 הַיֶּ֖לֶק
hay·ye·leq
、 וְהֶחָסִ֣יל
wə·he·ḥā·sîl
and the consuming locust
、 וְהַגָּזָ֑ם
wə·hag·gā·zām;
and the chewing locust
חֵילִי֙
ḥê·lî
My army
הַגָּד֔וֹל
hag·gā·ḏō·wl,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
שִׁלַּ֖חְתִּי
šil·laḥ·tî
. בָּכֶֽם׃
bā·ḵem.
וַאֲכַלְתֶּ֤ם
wa·’ă·ḵal·tem
אָכוֹל֙
’ā·ḵō·wl
、 וְשָׂב֔וֹעַ
wə·śā·ḇō·w·a‘,
and be satisfied
וְהִלַּלְתֶּ֗ם
wə·hil·lal·tem,
and praise
אֶת־
’eṯ-
-
שֵׁ֤ם
šêm
the name
יְהוָה֙
Yah·weh
、 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
’ĕ·lō·hê·ḵem,
your God
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עָשָׂ֥ה
‘ā·śāh
עִמָּכֶ֖ם
‘im·mā·ḵem
with you
לְהַפְלִ֑יא
lə·hap̄·lî;
וְלֹא־
wə·lō-
and never
יֵבֹ֥שׁוּ
yê·ḇō·šū
עַמִּ֖י
‘am·mî
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
וִידַעְתֶּ֗ם
wî·ḏa‘·tem,
כִּ֣י
בְקֶ֤רֶב
ḇə·qe·reḇ
in the midst
、 יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
of Israel
אָ֔נִי
’ā·nî,
I [am]
וַאֲנִ֛י
wa·’ă·nî
and I
יְהוָ֥ה
Yah·weh
[am] Yahweh
、 אֱלֹהֵיכֶ֖ם
’ĕ·lō·hê·ḵem
your God
וְאֵ֣ין
wə·’ên
and there is no
– ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
other
וְלֹא־
wə·lō-
and never
. יֵבֹ֥שׁוּ
yê·ḇō·šū
shall be put to shame .
עַמִּ֖י
‘am·mî
. לְעוֹלָֽם׃
lə·‘ō·w·lām.
ס
s
-

I will Pour Out My Spirit

וְהָיָ֣ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
אַֽחֲרֵי־
’a·ḥă·rê-
、 כֵ֗ן
ḵên,
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
’eš·pō·wḵ
that I will pour out
אֶת־
’eṯ-
-
רוּחִי֙
rū·ḥî
עַל־
‘al-
on
כָּל־
kāl-
– בָּשָׂ֔ר
bā·śār,
flesh
、 וְנִבְּא֖וּ
wə·nib·bə·’ū
and shall prophesy
בְּנֵיכֶ֣ם
bə·nê·ḵem
וּבְנֽוֹתֵיכֶ֑ם
ū·ḇə·nō·w·ṯê·ḵem;
זִקְנֵיכֶם֙
ziq·nê·ḵem
חֲלֹמ֣וֹת
ḥă·lō·mō·wṯ
、 יַחֲלֹמ֔וּן
ya·ḥă·lō·mūn,
בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם
ba·ḥū·rê·ḵem,
חֶזְיֹנ֖וֹת
ḥez·yō·nō·wṯ
. יִרְאֽוּ׃
yir·’ū.
וְגַ֥ם
wə·ḡam
And also
עַל־
‘al-
on
הָֽעֲבָדִ֖ים
hā·‘ă·ḇā·ḏîm
וְעַל־
wə·‘al-
and on
הַשְּׁפָח֑וֹת
haš·šə·p̄ā·ḥō·wṯ;
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֔מָּה
hā·hêm·māh,
אֶשְׁפּ֖וֹךְ
’eš·pō·wḵ
will I pour out
אֶת־
’eṯ-
-
. רוּחִֽי׃
rū·ḥî.
My Spirit .
וְנָֽתַתִּי֙
wə·nā·ṯat·tî
And I will show
מֽוֹפְתִ֔ים
mō·wp̄·ṯîm,
בַּשָּׁמַ֖יִם
baš·šā·ma·yim
in the heavens
、 וּבָאָ֑רֶץ
ū·ḇā·’ā·reṣ;
and in the earth
、 דָּ֣ם
dām
Blood
、 וָאֵ֔שׁ
wā·’êš,
and fire
וְתִֽימֲר֖וֹת
wə·ṯî·mă·rō·wṯ
. עָשָֽׁן׃
‘ā·šān.
of smoke .
הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙
haš·še·meš
The sun
יֵהָפֵ֣ךְ
yê·hā·p̄êḵ
、 לְחֹ֔שֶׁךְ
lə·ḥō·šeḵ,
וְהַיָּרֵ֖חַ
wə·hay·yā·rê·aḥ
and the moon
、 לְדָ֑ם
lə·ḏām;
לִפְנֵ֗י
lip̄·nê,
. בּ֚וֹא
bō·w
the coming .
י֣וֹם
yō·wm
Of day
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
הַגָּד֖וֹל
hag·gā·ḏō·wl
the great
. וְהַנּוֹרָֽא׃
wə·han·nō·w·rā.
and awesome .
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall come to pass
כֹּ֧ל
kōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִקְרָ֛א
yiq·rā
בְּשֵׁ֥ם
bə·šêm
on the name
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– יִמָּלֵ֑ט
yim·mā·lêṭ;
shall be saved
כִּ֠י
בְּהַר־
bə·har-
צִיּ֨וֹן
ṣî·yō·wn
וּבִירוּשָׁלִַ֜ם
ū·ḇî·rū·šā·lim
and in Jerusalem
תִּֽהְיֶ֣ה
tih·yeh
、 פְלֵיטָ֗ה
p̄ə·lê·ṭāh,
כַּֽאֲשֶׁר֙
ka·’ă·šer
as
、 אָמַ֣ר
’ā·mar
has said
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים
ū·ḇaś·śə·rî·ḏîm,
and Among the remnant
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. קֹרֵֽא׃
qō·rê.