Simeon's Territory

וַיֵּצֵ֞א
way·yê·ṣê
And came out
הַגּוֹרָ֤ל
hag·gō·w·rāl
the lot
הַשֵּׁנִי֙
haš·šê·nî
、 לְשִׁמְע֔וֹן
lə·šim·‘ō·wn,
לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
שִׁמְע֖וֹן
šim·‘ō·wn
、 לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām;
וַֽיְהִי֙
way·hî
and was
נַֽחֲלָתָ֔ם
na·ḥă·lā·ṯām,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
נַחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
. יְהוּדָֽה׃
yə·hū·ḏāh.
of Judah .
וַיְהִ֥י
way·hî
And had
לָהֶ֖ם
lā·hem
בְּנַֽחֲלָתָ֑ם
bə·na·ḥă·lā·ṯām;
בְּאֵֽר־
bə·’êr-
in
、 שֶׁ֥בַע
še·ḇa‘
、 וְשֶׁ֖בַע
wə·še·ḇa‘
and Sheba
、 וּמוֹלָדָֽה׃
ū·mō·w·lā·ḏāh.
and Moladah
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
and
、 שׁוּעָ֛ל
šū·‘āl
、 וּבָלָ֖ה
ū·ḇā·lāh
and Balah
、 וָעָֽצֶם׃
wā·‘ā·ṣem.
and Ezem
、 וְאֶלְתּוֹלַ֥ד
wə·’el·tō·w·laḏ
and Eltolad
、 וּבְת֖וּל
ū·ḇə·ṯūl
and Bethul
、 וְחָרְמָֽה׃
wə·ḥā·rə·māh.
and Hormah
、 וְצִֽקְלַ֥ג
wə·ṣiq·laḡ
and Ziklag
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
and
、 הַמַּרְכָּב֖וֹת
ham·mar·kā·ḇō·wṯ
וַחֲצַ֥ר
wa·ḥă·ṣar
and
、 סוּסָֽה׃
sū·sāh.
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and
、 לְבָא֖וֹת
lə·ḇā·’ō·wṯ
– וְשָֽׁרוּחֶ֑ן
wə·šā·rū·ḥen;
and Sharuhen
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שְׁלֹשׁ־
šə·lōš-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
– וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and their villages
、 עַ֥יִן ׀
‘a·yin
Ain
、 רִמּ֖וֹן
rim·mō·wn
Rimmon
、 וָעֶ֣תֶר
wā·‘e·ṯer
and Ether
– וְעָשָׁ֑ן
wə·‘ā·šān;
and Ashan
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
אַרְבַּ֖ע
’ar·ba‘
– וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and their villages
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
הַֽחֲצֵרִ֗ים
ha·ḥă·ṣê·rîm,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
סְבִיבוֹת֙
sə·ḇî·ḇō·wṯ
הֶֽעָרִ֣ים
he·‘ā·rîm
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
עַד־
‘aḏ-
as far as
בַּֽעֲלַ֥ת
ba·‘ă·laṯ
in
、 בְּאֵ֖ר
bə·’êr
רָ֣אמַת
rā·maṯ
Ramah of the Negev
. נֶ֑גֶב
ne·ḡeḇ;
of the south .
זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
שִׁמְע֖וֹן
šim·‘ō·wn
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
מֵחֶ֙בֶל֙
mê·ḥe·ḇel
In the share
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons of
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
נַחֲלַ֖ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵ֣י
bə·nê
of the sons
– שִׁמְע֑וֹן
šim·‘ō·wn;
of Simeon
כִּֽי־
kî-
הָיָ֞ה
hā·yāh
חֵ֤לֶק
ḥê·leq
the share
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
רַ֣ב
raḇ
מֵהֶ֔ם
mê·hem,
וַיִּנְחֲל֥וּ
way·yin·ḥă·lū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons of
שִׁמְע֖וֹן
šim·‘ō·wn
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. נַחֲלָתָֽם׃
na·ḥă·lā·ṯām.
פ
-

Zebulun's Territory

וַיַּ֙עַל֙
way·ya·‘al
And came out
הַגּוֹרָ֣ל
hag·gō·w·rāl
the lot
הַשְּׁלִישִׁ֔י
haš·šə·lî·šî,
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
for the sons
זְבוּלֻ֖ן
zə·ḇū·lun
. לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
וַיְהִ֛י
way·hî
And was
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
נַחֲלָתָ֖ם
na·ḥă·lā·ṯām
עַד־
‘aḏ-
as far as
. שָׂרִֽיד׃
śā·rîḏ.
וְעָלָ֨ה
wə·‘ā·lāh
And went
גְבוּלָ֧ם ׀
ḡə·ḇū·lām
、 לַיָּ֛מָּה
lay·yām·māh
toward the west
、 וּמַרְעֲלָ֖ה
ū·mar·‘ă·lāh
and to Maralah
וּפָגַ֣ע
ū·p̄ā·ḡa‘
and went
、 בְּדַבָּ֑שֶׁת
bə·ḏab·bā·šeṯ;
to Dabbasheth
וּפָגַע֙
ū·p̄ā·ḡa‘
אֶל־
’el-
הַנַּ֔חַל
han·na·ḥal,
the brook
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
that is
עַל־
‘al-
פְּנֵ֥י
pə·nê
– יָקְנְעָֽם׃
yā·qə·nə·‘ām.
of Jokneam
וְשָׁ֣ב
wə·šāḇ
and it went
מִשָּׂרִ֗יד
miś·śā·rîḏ,
קֵ֚דְמָה
qê·ḏə·māh
מִזְרַ֣ח
miz·raḥ
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
haš·še·meš,
עַל־
‘al-
גְּב֥וּל
gə·ḇūl
the border
כִּסְלֹ֖ת
kis·lōṯ
of
、 תָּבֹ֑ר
tā·ḇōr;
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
and went out
אֶל־
’el-
、 הַדָּֽבְרַ֖ת
had·dā·ḇə·raṯ
וְעָלָ֥ה
wə·‘ā·lāh
、 יָפִֽיעַ׃
yā·p̄î·a‘.
Japhia
וּמִשָּׁ֤ם
ū·miš·šām
עָבַר֙
‘ā·ḇar
קֵ֣דְמָה
qê·ḏə·māh
on the east
מִזְרָ֔חָה
miz·rā·ḥāh,
on the east
גִּתָּ֥ה
git·tāh
-
、 חֵ֖פֶר
ḥê·p̄er
of Gath Hepher
עִתָּ֣ה
‘it·tāh
-
、 קָצִ֑ין
qā·ṣîn;
וְיָצָ֛א
wə·yā·ṣā
רִמּ֥וֹן
rim·mō·wn
הַמְּתֹאָ֖ר
ham·mə·ṯō·’ār
– הַנֵּעָֽה׃
han·nê·‘āh.
on Neah
וְנָסַ֤ב
wə·nā·saḇ
אֹתוֹ֙
’ō·ṯōw
it
הַגְּב֔וּל
hag·gə·ḇūl,
the border
מִצְּפ֖וֹן
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
on the north side
、 חַנָּתֹ֑ן
ḥan·nā·ṯōn;
of Hannathon
וְהָיוּ֙
wə·hā·yū
and
תֹּֽצְאֹתָ֔יו
tō·ṣə·’ō·ṯāw,
גֵּ֖י
in the Valley
יִפְתַּח־
yip̄·taḥ-
-
. אֵֽל׃
’êl.
of Jiphthah El .
、 וְקַטָּ֤ת
wə·qaṭ·ṭāṯ
、 וְנַֽהֲלָל֙
wə·na·hă·lāl
and Nahalal
、 וְשִׁמְר֔וֹן
wə·šim·rō·wn,
and Shimron
、 וְיִדְאֲלָ֖ה
wə·yiḏ·’ă·lāh
and Idalah
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and
– לָ֑חֶם
lā·ḥem;
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שְׁתֵּים־
šə·têm-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
זֹ֛את
zōṯ
נַחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
בְּנֵֽי־
bə·nê-
of the sons
זְבוּלֻ֖ן
zə·ḇū·lun
、 לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām;
הֶֽעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
פ
-

Issachar's Territory

、 לְיִ֨שָּׂשכָ֔ר
lə·yiś·śā·š·ḵār,
To Issachar
יָצָ֖א
yā·ṣā
הַגּוֹרָ֣ל
hag·gō·w·rāl
the lot
הָֽרְבִיעִ֑י
hā·rə·ḇî·‘î;
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
for the sons
יִשָּׂשכָ֖ר
yiś·śā·š·ḵār
. לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām.
וַיְהִ֖י
way·hî
And went
גְּבוּלָ֑ם
gə·ḇū·lām;
、 יִזְרְעֶ֥אלָה
yiz·rə·‘e·lāh
to Jezreel
、 וְהַכְּסוּלֹ֖ת
wə·hak·kə·sū·lōṯ
、 וְשׁוּנֵֽם׃
wə·šū·nêm.
and Shunem
、 וַחֲפָרַ֥יִם
wa·ḥă·p̄ā·ra·yim
and Haphraim
、 וְשִׁיאֹ֖ן
wə·šî·’ōn
and Shion
、 וַאֲנָחֲרַֽת׃
wa·’ă·nā·ḥă·raṯ.
and Anaharath
、 וְהָֽרַבִּ֥ית
wə·hā·rab·bîṯ
and Rabbith
、 וְקִשְׁי֖וֹן
wə·qiš·yō·wn
and Kishion
、 וָאָֽבֶץ׃
wā·’ā·ḇeṣ.
and Abez
、 וְרֶ֧מֶת
wə·re·meṯ
and Remeth
וְעֵין־
wə·‘ên-
and
、 גַּנִּ֛ים
gan·nîm
En Gannim
וְעֵ֥ין
wə·‘ên
and
、 חַדָּ֖ה
ḥad·dāh
En Haddah
וּבֵ֥ית
ū·ḇêṯ
and
– פַּצֵּֽץ׃
paṣ·ṣêṣ.
וּפָגַע֩
ū·p̄ā·ḡa‘
הַגְּב֨וּל
hag·gə·ḇūl
the border
、 בְּתָב֤וֹר
bə·ṯā·ḇō·wr
to Tabor
[ושחצומה]
wə·ša·ḥă·ṣū·māh
-
、 (וְשַׁחֲצִ֙ימָה֙)
wə·ša·ḥă·ṣî·māh
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and
– שֶׁ֔מֶשׁ
še·meš,
וְהָי֛וּ
wə·hā·yū
and
תֹּצְא֥וֹת
tō·ṣə·’ō·wṯ
גְּבוּלָ֖ם
gə·ḇū·lām
– הַיַּרְדֵּ֑ן
hay·yar·dên;
at the Jordan
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
שֵׁשׁ־
šêš-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
יִשָּׂשכָ֖ר
yiś·śā·š·ḵār
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
פ
-

Asher's Territory

וַיֵּצֵא֙
way·yê·ṣê
And came out
הַגּוֹרָ֣ל
hag·gō·w·rāl
the lot
הַֽחֲמִישִׁ֔י
ha·ḥă·mî·šî,
לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
. לְמִשְׁפְּחוֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·w·ṯām.
וַיְהִ֖י
way·hî
גְּבוּלָ֑ם
gə·ḇū·lām;
、 חֶלְקַ֥ת
ḥel·qaṯ
、 וַחֲלִ֖י
wa·ḥă·lî
and Hali
、 וָבֶ֥טֶן
wā·ḇe·ṭen
and Beten
、 וְאַכְשָֽׁף׃
wə·’aḵ·šāp̄.
and Achshaph
、 וְאַֽלַמֶּ֥לֶךְ
wə·’a·lam·me·leḵ
and Alammelech
、 וְעַמְעָ֖ד
wə·‘am·‘āḏ
and Amad
– וּמִשְׁאָ֑ל
ū·miš·’āl;
and Mishal
וּפָגַ֤ע
ū·p̄ā·ḡa‘
and it reached
בְּכַרְמֶל֙
bə·ḵar·mel
、 הַיָּ֔מָּה
hay·yām·māh,
וּבְשִׁיח֖וֹר
ū·ḇə·šî·ḥō·wr
and
– לִבְנָֽת׃
liḇ·nāṯ.
וְשָׁ֨ב
wə·šāḇ
and it turned
מִזְרַ֣ח
miz·raḥ
הַשֶּׁמֶשׁ֮
haš·še·meš
בֵּ֣ית
bêṯ
to
、 דָּגֹן֒
dā·ḡōn
וּפָגַ֣ע
ū·p̄ā·ḡa‘
and it reached
、 בִּ֠זְבֻלוּן
biz·ḇu·lūn
to Zebulun
וּבְגֵ֨י
ū·ḇə·ḡê
and to the Valley
יִפְתַּח־
yip̄·taḥ-
-
אֵ֥ל
’êl
צָפ֛וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh
בֵּ֥ית
bêṯ
in
、 הָעֵ֖מֶק
hā·‘ê·meq
、 וּנְעִיאֵ֑ל
ū·nə·‘î·’êl;
and Neiel
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
אֶל־
’el-
כָּב֖וּל
kā·ḇūl
、 מִשְּׂמֹֽאל׃
miś·śə·mōl.
on the left
、 וְעֶבְרֹ֥ן
wə·‘eḇ·rōn
、 וּרְחֹ֖ב
ū·rə·ḥōḇ
and Rehob
、 וְחַמּ֣וֹן
wə·ḥam·mō·wn
and Hammon
、 וְקָנָ֑ה
wə·qā·nāh;
and Kanah
עַ֖ד
‘aḏ
as far as
– צִיד֥וֹן
ṣî·ḏō·wn
Sidon
. רַבָּֽה׃
rab·bāh.
וְשָׁ֤ב
wə·šāḇ
And turned
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
、 הָֽרָמָ֔ה
hā·rā·māh,
to Ramah
וְעַד־
wə·‘aḏ-
and to
עִ֖יר
‘îr
the city
מִבְצַר־
miḇ·ṣar-
– צֹ֑ר
ṣōr;
Tyre
וְשָׁ֤ב
wə·šāḇ
הַגְּבוּל֙
hag·gə·ḇūl
the border
– חֹסָ֔ה
ḥō·sāh,
to Hosah
[ויהיו]
wə·yih·yū
-
(וְהָי֧וּ)
wə·hā·yū
and
תֹצְאֹתָ֛יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
הַיָּ֖מָּה
hay·yām·māh
at the sea
מֵחֶ֥בֶל
mê·ḥe·ḇel
by the region
. אַכְזִֽיבָה׃
’aḵ·zî·ḇāh.
of Achzib .
וְעֻמָ֥ה
wə·‘u·māh
、 וַאֲפֵ֖ק
wa·’ă·p̄êq
and Aphek
– וּרְחֹ֑ב
ū·rə·ḥōḇ;
and Rehob
עָרִ֛ים
‘ā·rîm
עֶשְׂרִ֥ים
‘eś·rîm
וּשְׁתַּ֖יִם
ū·šə·ta·yim
and two
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
אָשֵׁ֖ר
’ā·šêr
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
הֶעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
פ
-

Naphtali's Territory

לִבְנֵ֣י
liḇ·nê
To the sons
、 נַפְתָּלִ֔י
nap̄·tā·lî,
of Naphtali
יָצָ֖א
yā·ṣā
הַגּוֹרָ֣ל
hag·gō·w·rāl
the lot
הַשִּׁשִּׁ֑י
haš·šiš·šî;
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
for the sons
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
. לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
lə·miš·pə·ḥō·ṯām.
וַיְהִ֣י
way·hî
And began
גְבוּלָ֗ם
ḡə·ḇū·lām,
מֵחֵ֨לֶף
mê·ḥê·lep̄
מֵֽאֵל֜וֹן
mê·’ê·lō·wn
、 בְּצַעֲנַנִּ֗ים
bə·ṣa·‘ă·nan·nîm,
in Zaanannim
、 וַאֲדָמִ֥י
wa·’ă·ḏā·mî
and 、
、 הַנֶּ֛קֶב
han·ne·qeḇ
、 וְיַבְנְאֵ֖ל
wə·yaḇ·nə·’êl
and Jabneel
עַד־
‘aḏ-
as far as
– לַקּ֑וּם
laq·qūm;
Lakkum
וַיְהִ֥י
way·hî
and
תֹצְאֹתָ֖יו
ṯō·ṣə·’ō·ṯāw
. הַיַּרְדֵּֽן׃
hay·yar·dên.
at the Jordan .
וְשָׁ֨ב
wə·šāḇ
הַגְּב֥וּל
hag·gə·ḇūl
the border
יָ֙מָּה֙
yām·māh
אַזְנ֣וֹת
’az·nō·wṯ
-
、 תָּב֔וֹר
tā·ḇō·wr,
to Aznoth Tabor
וְיָצָ֥א
wə·yā·ṣā
and went out
מִשָּׁ֖ם
miš·šām
、 חוּקֹ֑קָה
ḥū·qō·qāh;
וּפָגַ֨ע
ū·p̄ā·ḡa‘
and it adjoined
בִּזְבֻל֜וּן
biz·ḇu·lūn
、 מִנֶּ֗גֶב
min·ne·ḡeḇ,
on the south side
וּבְאָשֵׁר֙
ū·ḇə·’ā·šêr
and Asher
פָּגַ֣ע
pā·ḡa‘
、 מִיָּ֔ם
mî·yām,
on the west side
וּבִ֣יהוּדָ֔ה
ū·ḇî·hū·ḏāh,
and ended at Judah
הַיַּרְדֵּ֖ן
hay·yar·dên
the by Jordan
מִזְרַ֥ח
miz·raḥ
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
וְעָרֵ֖י
wə·‘ā·rê
And the cities [are]
מִבְצָ֑ר
miḇ·ṣār;
、 הַצִּדִּ֣ים
haṣ·ṣid·dîm
Ziddim
、 צֵ֔ר
ṣêr,
Zer
、 וְחַמַּ֖ת
wə·ḥam·maṯ
and Hammath
、 רַקַּ֥ת
raq·qaṯ
、 וְכִנָּֽרֶת׃
wə·ḵin·nā·reṯ.
and Chinnereth
、 וַאֲדָמָ֥ה
wa·’ă·ḏā·māh
and Adamah
、 וְהָרָמָ֖ה
wə·hā·rā·māh
and Ramah
、 וְחָצֽוֹר׃
wə·ḥā·ṣō·wr.
and Hazor
、 וְקֶ֥דֶשׁ
wə·qe·ḏeš
and Kedesh
、 וְאֶדְרֶ֖עִי
wə·’eḏ·re·‘î
and Edrei
וְעֵ֥ין
wə·‘ên
and
、 חָצֽוֹר׃
ḥā·ṣō·wr.
En Hazor
、 וְיִרְאוֹן֙
wə·yir·’ō·wn
and Iron
וּמִגְדַּל־
ū·miḡ·dal-
and
、 אֵ֔ל
’êl,
Migdal El 、
、 חֳרֵ֥ם
ḥo·rêm
Horem
וּבֵית־
ū·ḇêṯ-
and
、 עֲנָ֖ת
‘ă·nāṯ
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and
– שָׁ֑מֶשׁ
šā·meš;
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
תְּשַֽׁע־
tə·ša‘-
עֶשְׂרֵ֖ה
‘eś·rêh
[and] ten
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
זֹ֗את
zōṯ,
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
of the sons
נַפְתָּלִ֖י
nap̄·tā·lî
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
הֶעָרִ֖ים
he·‘ā·rîm
the cities
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
פ
-

Dan's Territory

לְמַטֵּ֥ה
lə·maṭ·ṭêh
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
דָ֖ן
ḏān
of Dan
. לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
יָצָ֖א
yā·ṣā
הַגּוֹרָ֥ל
hag·gō·w·rāl
the lot
. הַשְּׁבִיעִֽי׃
haš·šə·ḇî·‘î.
וַיְהִ֖י
way·hî
And was
גְּב֣וּל
gə·ḇūl
נַחֲלָתָ֑ם
na·ḥă·lā·ṯām;
、 צָרְעָ֥ה
ṣā·rə·‘āh
Zorah
、 וְאֶשְׁתָּא֖וֹל
wə·’eš·tā·’ō·wl
and Eshtaol
וְעִ֥יר
wə·‘îr
and
、 שָֽׁמֶשׁ׃
šā·meš.
、 וְשַֽׁעֲלַבִּ֥ין
wə·ša·‘ă·lab·bîn
and Shaalabbin
、 וְאַיָּל֖וֹן
wə·’ay·yā·lō·wn
and Aijalon
、 וְיִתְלָֽה׃
wə·yiṯ·lāh.
and Jethlah
、 וְאֵיל֥וֹן
wə·’ê·lō·wn
and Elon
、 וְתִמְנָ֖תָה
wə·ṯim·nā·ṯāh
and Timnah
、 וְעֶקְרֽוֹן׃
wə·‘eq·rō·wn.
and Ekron
、 וְאֶלְתְּקֵ֥ה
wə·’el·tə·qêh
and Eltekeh
、 וְגִבְּת֖וֹן
wə·ḡib·bə·ṯō·wn
and Gibbethon
、 וּבַעֲלָֽת׃
ū·ḇa·‘ă·lāṯ.
and Baalath
、 וִיהֻ֥ד
wî·huḏ
Jehud
וּבְנֵֽי־
ū·ḇə·nê-
and
、 בְרַ֖ק
ḇə·raq
וְגַת־
wə·ḡaṯ-
and
、 רִמּֽוֹן׃
rim·mō·wn.
וּמֵ֥י
ū·mê
and
、 הַיַּרְק֖וֹן
hay·yar·qō·wn
Me Jarkon
、 וְהָֽרַקּ֑וֹן
wə·hā·raq·qō·wn;
and Rakkon
עִֽם־
‘im-
with
הַגְּב֖וּל
hag·gə·ḇūl
the region
מ֥וּל
mūl
. יָפֽוֹ׃
yā·p̄ōw.
וַיֵּצֵ֥א
way·yê·ṣê
And went
גְבוּל־
ḡə·ḇūl-
the border
בְּנֵי־
bə·nê-
of the sons
דָ֖ן
ḏān
of Dan
מֵהֶ֑ם
mê·hem;
וַיַּעֲל֣וּ
way·ya·‘ă·lū
and because went up
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
דָ֠ן
ḏān
of Dan
וַיִּלָּחֲמ֨וּ
way·yil·lā·ḥă·mū
and to fight
עִם־
‘im-
、 לֶ֜שֶׁם
le·šem
Leshem
וַיִּלְכְּד֥וּ
way·yil·kə·ḏū
and took
אוֹתָ֣הּ ׀
’ō·w·ṯāh
it
וַיַּכּ֧וּ
way·yak·kū
אוֹתָ֣הּ
’ō·w·ṯāh
it
לְפִי־
lə·p̄î-
with the edge
、 חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ,
of the sword
וַיִּֽרְשׁ֤וּ
way·yir·šū
אוֹתָהּ֙
’ō·w·ṯāh
of it
וַיֵּ֣שְׁבוּ
way·yê·šə·ḇū
and dwelt
בָ֔הּ
ḇāh,
in it
וַיִּקְרְא֤וּ
way·yiq·rə·’ū
、 לְלֶ֙שֶׁם֙
lə·le·šem
Leshem
、 דָּ֔ן
dān,
Dan
כְּשֵׁ֖ם
kə·šêm
דָּ֥ן
dān
of Dan
. אֲבִיהֶֽם׃
’ă·ḇî·hem.
זֹ֗את
zōṯ,
This [is]
נַחֲלַ֛ת
na·ḥă·laṯ
מַטֵּ֥ה
maṭ·ṭêh
of the tribe
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
דָ֖ן
ḏān
of Dan
、 לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם
lə·miš·pə·ḥō·ṯām;
הֶֽעָרִ֥ים
he·‘ā·rîm
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
. וְחַצְרֵיהֶֽן׃
wə·ḥaṣ·rê·hen.
and with their villages .
פ
-

Joshua's Inheritance

וַיְכַלּ֥וּ
way·ḵal·lū
לִנְחֹל־
lin·ḥōl-
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
、 לִגְבֽוּלֹתֶ֑יהָ
liḡ·ḇū·lō·ṯe·hā;
וַיִּתְּנ֨וּ
way·yit·tə·nū
and gave
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiś·rā·’êl
נַחֲלָ֛ה
na·ḥă·lāh
לִיהוֹשֻׁ֥עַ
lî·hō·wō·šu·a‘
בִּן־
bin-
נ֖וּן
nūn
of Nun
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
עַל־
‘al-
פִּ֨י
the word
יְהוָ֜ה
Yah·weh
נָ֣תְנוּ
nā·ṯə·nū
ל֗וֹ
lōw,
אֶת־
’eṯ-
-
הָעִיר֙
hā·‘îr
the city
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 שָׁאָ֔ל
šā·’āl,
he asked for
אֶת־
’eṯ-
-
תִּמְנַת־
tim·naṯ-
-
סֶ֖רַח
se·raḥ
בְּהַ֣ר
bə·har
in the mountains
. אֶפְרָ֑יִם
’ep̄·rā·yim;
of Ephraim .
וַיִּבְנֶ֥ה
way·yiḇ·neh
And he built
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָעִ֖יר
hā·‘îr
the city
וַיֵּ֥שֶׁב
way·yê·šeḇ
and dwelt
. בָּֽהּ׃
bāh.
in it .
אֵ֣לֶּה
’êl·leh
、 הַנְּחָלֹ֡ת
han·nə·ḥā·lōṯ
the inheritances
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
נִחֲל֣וּ
ni·ḥă·lū
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֣ן ׀
hak·kō·hên
the priest
וִיהוֹשֻׁ֪עַ
wî·hō·wō·šu·a‘
בִּן־
bin-
、 נ֟וּן
nūn
of Nun
וְרָאשֵׁ֣י
wə·rā·šê
and the heads
הָֽאָב֣וֹת
hā·’ā·ḇō·wṯ
of the fathers
לְמַטּוֹת֩
lə·maṭ·ṭō·wṯ
of the tribes
בְּנֵי־
bə·nê-
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֨ל ׀
yiś·rā·’êl
of Israel
בְּגוֹרָ֤ל ׀
bə·ḡō·w·rāl
by lot
בְּשִׁלֹה֙
bə·ši·lōh
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
פֶּ֖תַח
pe·ṯaḥ
at the door
אֹ֣הֶל
’ō·hel
of the tabernacle
. מוֹעֵ֑ד
mō·w·‘êḏ;
of meeting .
וַיְכַלּ֕וּ
way·ḵal·lū
So they made an end
מֵֽחַלֵּ֖ק
mê·ḥal·lêq
אֶת־
’eṯ-
-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the country .
פ
-