The Daughters of Zelophehad

וַתִּקְרַ֜בְנָה
wat·tiq·raḇ·nāh
And came
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
、 צְלָפְחָ֗ד
ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ,
of Zelophehad
בֶּן־
ben-
、 חֵ֤פֶר
ḥê·p̄er
of Hepher
בֶּן־
ben-
the son
、 גִּלְעָד֙
gil·‘āḏ
of Gilead
בֶּן־
ben-
the son
、 מָכִ֣יר
mā·ḵîr
of Machir
בֶּן־
ben-
the son
、 מְנַשֶּׁ֔ה
mə·naš·šeh,
of Manasseh
לְמִשְׁפְּחֹ֖ת
lə·miš·pə·ḥōṯ
מְנַשֶּׁ֣ה
mə·naš·šeh
בֶן־
ḇen-
、 יוֹסֵ֑ף
yō·w·sêp̄;
of Joseph
וְאֵ֙לֶּה֙
wə·’êl·leh
and these
שְׁמ֣וֹת
šə·mō·wṯ
[were] the names
– בְּנֹתָ֔יו
bə·nō·ṯāw,
of his daughters
、 מַחְלָ֣ה
maḥ·lāh
Mahlah
、 נֹעָ֔ה
nō·‘āh,
Noah
、 וְחָגְלָ֥ה
wə·ḥā·ḡə·lāh
and Hoglah
、 וּמִלְכָּ֖ה
ū·mil·kāh
and Milcah
. וְתִרְצָֽה׃
wə·ṯir·ṣāh.
and Tirzah .
וַֽתַּעֲמֹ֜דְנָה
wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
וְלִפְנֵי֙
wə·lip̄·nê
and before
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and before
הַנְּשִׂיאִ֖ם
han·nə·śî·’im
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
、 הָעֵדָ֑ה
hā·‘ê·ḏāh;
the congregation [by] 、
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
אֹֽהֶל־
’ō·hel-
of the tabernacle
、 מוֹעֵ֖ד
mō·w·‘êḏ
of meeting
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
אָבִינוּ֮
’ā·ḇî·nū
מֵ֣ת
mêṯ
、 בַּמִּדְבָּר֒
bam·miḏ·bār
in the wilderness
וְה֨וּא
wə·hū
but he
לֹא־
lō-
not
הָיָ֜ה
hā·yāh
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in
הָעֵדָ֗ה
hā·‘ê·ḏāh,
הַנּוֹעָדִ֛ים
han·nō·w·‘ā·ḏîm
עַל־
‘al-
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בַּעֲדַת־
ba·‘ă·ḏaṯ-
in company with
– קֹ֑רַח
qō·raḥ;
Korah
כִּֽי־
kî-
but
、 בְחֶטְא֣וֹ
ḇə·ḥeṭ·’ōw
in his own sin
מֵ֔ת
mêṯ,
he died
. וּבָנִ֖ים
ū·ḇā·nîm
and sons .
לֹא־
lō-
Not
הָ֥יוּ
hā·yū
he had
. לֽוֹ׃
lōw.
to him .
לָ֣מָּה
lām·māh
יִגָּרַ֤ע
yig·gā·ra‘
שֵׁם־
šêm-
the name
אָבִ֙ינוּ֙
’ā·ḇî·nū
מִתּ֣וֹךְ
mit·tō·wḵ
、 מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ
miš·paḥ·tōw,
כִּ֛י
אֵ֥ין
’ên
no
ל֖וֹ
lōw
he had
؟ בֵּ֑ן
bên;
son ؟
תְּנָה־
tə·nāh-
לָּ֣נוּ
lā·nū
us
אֲחֻזָּ֔ה
’ă·ḥuz·zāh,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
אֲחֵ֥י
’ă·ḥê
. אָבִֽינוּ׃
’ā·ḇî·nū.
of our father .
וַיַּקְרֵ֥ב
way·yaq·rêḇ
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁפָּטָ֖ן‪‬
miš·pā·ṭān
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-

The Law of Inheritances

וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
– כֵּ֗ן
kên,
right
בְּנ֣וֹת
bə·nō·wṯ
צְלָפְחָד֮
ṣə·lā·p̄ə·ḥāḏ
דֹּבְרֹת֒
dō·ḇə·rōṯ
speak [what is]
נָתֹ֨ן
nā·ṯōn
תִּתֵּ֤ן
tit·tên
לָהֶם֙
lā·hem
אֲחֻזַּ֣ת
’ă·ḥuz·zaṯ
נַחֲלָ֔ה
na·ḥă·lāh,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
– אֲחֵ֣י
’ă·ḥê
אֲבִיהֶ֑ם
’ă·ḇî·hem;
וְהַֽעֲבַרְתָּ֛
wə·ha·‘ă·ḇar·tā
and cause to pass
אֶת־
’eṯ-
-
נַחֲלַ֥ת
na·ḥă·laṯ
אֲבִיהֶ֖ן
’ă·ḇî·hen
. לָהֶֽן׃
lā·hen.
to them .
וְאֶל־
wə·’el-
And to
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
תְּדַבֵּ֣ר
tə·ḏab·bêr
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
אִ֣ישׁ
’îš
a man
כִּֽי־
kî-
if
、 יָמ֗וּת
yā·mūṯ,
dies
、 וּבֵן֙
ū·ḇên
and son
אֵ֣ין
’ên
not
ל֔וֹ
lōw,
to him
וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
wə·ha·‘ă·ḇar·tem
אֶת־
’eṯ-
-
נַחֲלָת֖וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
. לְבִתּֽוֹ׃
lə·ḇit·tōw.
וְאִם־
wə·’im-
Then if
אֵ֥ין
’ên
has no
ל֖וֹ
lōw
he
、 בַּ֑ת
baṯ;
וּנְתַתֶּ֥ם
ū·nə·ṯat·tem
אֶת־
’eṯ-
-
נַחֲלָת֖וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
. לְאֶחָיו׃‪‬
lə·’e·ḥāw
וְאִם־
wə·’im-
Then if
אֵ֥ין
’ên
has no
ל֖וֹ
lōw
he
、 אַחִ֑ים
’a·ḥîm;
וּנְתַתֶּ֥ם
ū·nə·ṯat·tem
אֶת־
’eṯ-
-
נַחֲלָת֖וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw
לַאֲחֵ֥י
la·’ă·ḥê
. אָבִֽיו׃
’ā·ḇîw.
of his father .
וְאִם־
wə·’im-
And if
אֵ֣ין
’ên
has no
、 אַחִים֮
’a·ḥîm
לְאָבִיו֒
lə·’ā·ḇîw
וּנְתַתֶּ֣ם
ū·nə·ṯat·tem
אֶת־
’eṯ-
-
נַחֲלָת֗וֹ
na·ḥă·lā·ṯōw,
לִשְׁאֵר֞וֹ
liš·’ê·rōw
to the relative
הַקָּרֹ֥ב
haq·qā·rōḇ
אֵלָ֛יו
’ê·lāw
、 מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ
mim·miš·paḥ·tōw
in his family
וְיָרַ֣שׁ
wə·yā·raš
and he shall possess
אֹתָ֑הּ
’ō·ṯāh;
it
וְֽהָ֨יְתָ֜ה
wə·hā·yə·ṯāh
and it shall be
לִבְנֵ֤י
liḇ·nê
to the sons
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
לְחֻקַּ֣ת
lə·ḥuq·qaṯ
、 מִשְׁפָּ֔ט
miš·pāṭ,
of judgment
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
ס
s
-

Moses Asks for a Successor

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
עֲלֵ֛ה
‘ă·lêh
go up
אֶל־
’el-
הַ֥ר
har
、 הָעֲבָרִ֖ים
hā·‘ă·ḇā·rîm
Abarim
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
וּרְאֵה֙
ū·rə·’êh
and see
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נָתַ֖תִּי
nā·ṯat·tî
לִבְנֵ֥י
liḇ·nê
to the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְרָאִ֣יתָה
wə·rā·’î·ṯāh
אֹתָ֔הּ
’ō·ṯāh,
it
וְנֶאֱסַפְתָּ֥
wə·ne·’ĕ·sap̄·tā
אֶל־
’el-
to
、 עַמֶּ֖יךָ
‘am·me·ḵā
גַּם־
gam-
אָ֑תָּה
’āt·tāh;
כַּאֲשֶׁ֥ר
ka·’ă·šer
as
נֶאֱסַ֖ף
ne·’ĕ·sap̄
אַהֲרֹ֥ן
’a·hă·rōn
. אָחִֽיךָ׃
’ā·ḥî·ḵā.
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
מְרִיתֶ֨ם
mə·rî·ṯem
פִּ֜י
בְּמִדְבַּר־
bə·miḏ·bar-
in the Wilderness
、 צִ֗ן
ṣin,
of Zin
בִּמְרִיבַת֙
bim·rî·ḇaṯ
、 הָֽעֵדָ֔ה
hā·‘ê·ḏāh,
of the congregation
לְהַקְדִּישֵׁ֥נִי
lə·haq·dî·šê·nî
בַמַּ֖יִם
ḇam·ma·yim
at the waters
– לְעֵינֵיהֶ֑ם
lə·‘ê·nê·hem;
הֵ֛ם
hêm
מֵֽי־
mê-
the waters
מְרִיבַ֥ת
mə·rî·ḇaṯ
of Meribah at
קָדֵ֖שׁ
qā·ḏêš
מִדְבַּר־
miḏ·bar-
. צִֽן׃
ṣin.
of Zin .
פ
-
וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
אֶל־
’el-
to
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
Yahweh
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
יִפְקֹ֣ד
yip̄·qōḏ
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
אֱלֹהֵ֥י
’ĕ·lō·hê
the God
הָרוּחֹ֖ת
hā·rū·ḥōṯ
of the spirits
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
、 בָּשָׂ֑ר
bā·śār;
flesh
אִ֖ישׁ
’îš
a man
עַל־
‘al-
、 הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
the congregation
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יֵצֵ֣א
yê·ṣê
may go out
לִפְנֵיהֶ֗ם
lip̄·nê·hem,
וַאֲשֶׁ֤ר
wa·’ă·šer
and
יָבֹא֙
yā·ḇō
go in
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
וַאֲשֶׁ֥ר
wa·’ă·šer
and who
、 יוֹצִיאֵ֖ם
yō·w·ṣî·’êm
וַאֲשֶׁ֣ר
wa·’ă·šer
and
– יְבִיאֵ֑ם
yə·ḇî·’êm;
bring them in –
וְלֹ֤א
wə·lō
that not
תִהְיֶה֙
ṯih·yeh
may be
עֲדַ֣ת
‘ă·ḏaṯ
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
כַּצֹּ֕אן
kaṣ·ṣōn
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֵין־
’ên-
have not
לָהֶ֖ם
lā·hem
to them
. רֹעֶֽה׃
rō·‘eh.

Joshua to Succeed Moses

וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֗ה
mō·šeh,
Moses
קַח־
qaḥ-
לְךָ֙
lə·ḵā
אֶת־
’eṯ-
with
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yə·hō·wō·šu·a‘
בִּן־
bin-
、 נ֔וּן
nūn,
of Nun
אִ֖ישׁ
’îš
a man
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 ר֣וּחַ
rū·aḥ
the Spirit
בּ֑וֹ
bōw;
[is] in
וְסָמַכְתָּ֥
wə·sā·maḵ·tā
and lay
אֶת־
’eṯ-
-
יָדְךָ֖
yā·ḏə·ḵā
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on him .
וְהַֽעֲמַדְתָּ֣
wə·ha·‘ă·maḏ·tā
And set
אֹת֗וֹ
’ō·ṯōw,
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
וְלִפְנֵ֖י
wə·lip̄·nê
and before
כָּל־
kāl-
– הָעֵדָ֑ה
hā·‘ê·ḏāh;
the congregation
וְצִוִּיתָ֥ה
wə·ṣiw·wî·ṯāh
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
. לְעֵינֵיהֶֽם׃
lə·‘ê·nê·hem.
וְנָתַתָּ֥ה
wə·nā·ṯat·tāh
מֵהֽוֹדְךָ֖
mê·hō·wḏ·ḵā
עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
to him
לְמַ֣עַן
lə·ma·‘an
. יִשְׁמְע֔וּ
yiš·mə·‘ū,
כָּל־
kāl-
עֲדַ֖ת
‘ă·ḏaṯ
בְּנֵ֥י
bə·nê
of the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וְלִפְנֵ֨י
wə·lip̄·nê
And before
אֶלְעָזָ֤ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
יַעֲמֹ֔ד
ya·‘ă·mōḏ,
וְשָׁ֥אַל
wə·šā·’al
ל֛וֹ
lōw
בְּמִשְׁפַּ֥ט
bə·miš·paṭ
by the judgment
הָאוּרִ֖ים
hā·’ū·rîm
of the Urim
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
. יְהוָ֑ה
Yah·weh;
עַל־
‘al-
At
פִּ֨יו
pîw
、 יֵצְא֜וּ
yê·ṣə·’ū
they shall go out
וְעַל־
wə·‘al-
and at
פִּ֣יו
pîw
、 יָבֹ֗אוּ
yā·ḇō·’ū,
they shall come in 、
、 ה֛וּא
he 、
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
בְּנֵי־
bə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiś·rā·’êl
אִתּ֖וֹ
’it·tōw
with him
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
. הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
וַיַּ֣עַשׂ
way·ya·‘aś
So did
מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
as
צִוָּ֥ה
ṣiw·wāh
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
וַיִּקַּ֣ח
way·yiq·qaḥ
and He took
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְהוֹשֻׁ֗עַ
yə·hō·wō·šu·a‘,
Joshua
וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙
way·ya·‘ă·mi·ḏê·hū
and set him
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
אֶלְעָזָ֣ר
’el·‘ā·zār
、 הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
וְלִפְנֵ֖י
wə·lip̄·nê
and before
כָּל־
kāl-
. הָעֵדָֽה׃
hā·‘ê·ḏāh.
וַיִּסְמֹ֧ךְ
way·yis·mōḵ
And he laid
אֶת־
’eṯ-
-
יָדָ֛יו
yā·ḏāw
עָלָ֖יו
‘ā·lāw
on him
、 וַיְצַוֵּ֑הוּ
way·ṣaw·wê·hū;
כַּאֲשֶׁ֛ר
ka·’ă·šer
just as
דִּבֶּ֥ר
dib·ber
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-