Cleansing the Camps

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
צַ֚ו
ṣaw
אֶת־
’eṯ-
-
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וִֽישַׁלְּחוּ֙
wî·šal·lə·ḥū
מִן־
min-
of
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
ham·ma·ḥă·neh,
the camp
כָּל־
kāl-
、 צָר֖וּעַ
ṣā·rū·a‘
leper
וְכָל־
wə·ḵāl
、 זָ֑ב
zāḇ;
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
טָמֵ֥א
ṭā·mê
. לָנָֽפֶשׁ׃
lā·nā·p̄eš.
by a corpse .
מִזָּכָ֤ר
miz·zā·ḵār
עַד־
‘aḏ-
to
נְקֵבָה֙
nə·qê·ḇāh
、 תְּשַׁלֵּ֔חוּ
tə·šal·lê·ḥū,
אֶל־
’el-
מִח֥וּץ
mi·ḥūṣ
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
lam·ma·ḥă·neh
the camp
תְּשַׁלְּח֑וּם
tə·šal·lə·ḥūm;
וְלֹ֤א
wə·lō
that not
יְטַמְּאוּ֙
yə·ṭam·mə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם
ma·ḥă·nê·hem,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
אֲנִ֖י
’ă·nî
I
שֹׁכֵ֥ן
šō·ḵên
. בְּתוֹכָֽם׃
bə·ṯō·w·ḵām.
in the midst .
וַיַּֽעֲשׂוּ־
way·ya·‘ă·śū-
And did
כֵן֙
ḵên
so
、 בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
וַיְשַׁלְּח֣וּ
way·šal·lə·ḥū
and put them
אוֹתָ֔ם
’ō·w·ṯām,
-
אֶל־
’el-
מִח֖וּץ
mi·ḥūṣ
– לַֽמַּחֲנֶ֑ה
lam·ma·ḥă·neh;
the camp
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
as
דִּבֶּ֤ר
dib·ber
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
כֵּ֥ן
kên
so
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
פ
-

Restitution for Trespasses

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּר֮
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵל֒
yiś·rā·’êl
of Israel
אִ֣ישׁ
’îš
a man
אֽוֹ־
’ōw-
or
אִשָּׁ֗ה
’iš·šāh,
כִּ֤י
יַעֲשׂוּ֙
ya·‘ă·śū
מִכָּל־
mik·kāl
חַטֹּ֣את
ḥaṭ·ṭōṯ
הָֽאָדָ֔ם
hā·’ā·ḏām,
לִמְעֹ֥ל
lim·‘ōl
מַ֖עַל
ma·‘al
、 בַּיהוָ֑ה
Yah·weh;
– וְאָֽשְׁמָ֖ה
wə·’ā·šə·māh
and is guilty
הַנֶּ֥פֶשׁ
han·ne·p̄eš
、 הַהִֽוא׃
ha·hi·w.
that
וְהִתְוַדּ֗וּ
wə·hiṯ·wad·dū,
אֶֽת־
’eṯ-
-
חַטָּאתָם֮
ḥaṭ·ṭā·ṯām
the sin
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
、 עָשׂוּ֒
‘ā·śū
he has committed
וְהֵשִׁ֤יב
wə·hê·šîḇ
אֶת־
’eṯ-
-
אֲשָׁמוֹ֙
’ă·šā·mōw
、 בְּרֹאשׁ֔וֹ
bə·rō·šōw,
in full
וַחֲמִישִׁת֖וֹ
wa·ḥă·mî·ši·ṯōw
and a fifth of [it]
יֹסֵ֣ף
yō·sêp̄
、 עָלָ֑יו
‘ā·lāw;
to it 、
וְנָתַ֕ן
wə·nā·ṯan
and give [it]
לַאֲשֶׁ֖ר
la·’ă·šer
to the one
אָשַׁ֥ם
’ā·šam
. לֽוֹ׃
lōw.
to him .
וְאִם־
wə·’im-
But if
אֵ֨ין
’ên
no
לָאִ֜ישׁ
lā·’îš
the man
גֹּאֵ֗ל
gō·’êl,
לְהָשִׁ֤יב
lə·hā·šîḇ
הָאָשָׁם֙
hā·’ā·šām
the wrong
、 אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
for
הָאָשָׁ֛ם
hā·’ā·šām
the wrong
הַמּוּשָׁ֥ב
ham·mū·šāḇ
the restitution [must go]
、 לַיהוָ֖ה
Yah·weh
to Yahweh
、 לַכֹּהֵ֑ן
lak·kō·hên;
for the priest
מִלְּבַ֗ד
mil·lə·ḇaḏ,
in addition to
אֵ֚יל
’êl
the ram
、 הַכִּפֻּרִ֔ים
hak·kip·pu·rîm,
of the atonement
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
with which
יְכַפֶּר־
yə·ḵap·per-
בּ֖וֹ
bōw
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
him .
וְכָל־
wə·ḵāl
And every
תְּרוּמָ֞ה
tə·rū·māh
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
קָדְשֵׁ֧י
qā·ḏə·šê
בְנֵי־
ḇə·nê-
of the sons
、 יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
of Israel
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יַקְרִ֥יבוּ
yaq·rî·ḇū
、 לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
to the priest
ל֥וֹ
lōw
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be .
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
אֶת־
’eṯ-
-
קֳדָשָׁ֖יו
qo·ḏā·šāw
ל֣וֹ
lōw
: יִהְי֑וּ
yih·yū;
shall be :
אִ֛ישׁ
’îš
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִתֵּ֥ן
yit·tên
、 לַכֹּהֵ֖ן
lak·kō·hên
the priest
ל֥וֹ
lōw
. יִהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be .
פ
-

The Adultery Test

וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּר֙
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְאָמַרְתָּ֖
wə·’ā·mar·tā
and say
、 אֲלֵהֶ֑ם
’ă·lê·hem;
to them
אִ֥ישׁ
’îš
אִישׁ֙
’îš
כִּֽי־
kî-
if
תִשְׂטֶ֣ה
ṯiś·ṭeh
אִשְׁתּ֔וֹ
’iš·tōw,
וּמָעֲלָ֥ה
ū·mā·‘ă·lāh
ב֖וֹ
ḇōw
. מָֽעַל׃
mā·‘al.
וְשָׁכַ֨ב
wə·šā·ḵaḇ
And lies
אִ֣ישׁ
’îš
a man
אֹתָהּ֮
’ō·ṯāh
with her
שִׁכְבַת־
šiḵ·ḇaṯ-
、 זֶרַע֒
ze·ra‘
sowing
וְנֶעְלַם֙
wə·ne‘·lam
and it is hidden
מֵעֵינֵ֣י
mê·‘ê·nê
、 אִישָׁ֔הּ
’î·šāh,
of her husband
、 וְנִסְתְּרָ֖ה
wə·nis·tə·rāh
and it is concealed
וְהִ֣יא
wə·hî
、 נִטְמָ֑אָה
niṭ·mā·’āh;
וְעֵד֙
wə·‘êḏ
אֵ֣ין
’ên
[there was] no
、 בָּ֔הּ
bāh,
וְהִ֖וא
wə·hi·w
and she
לֹ֥א
、 נִתְפָּֽשָׂה׃
niṯ·pā·śāh.
וְעָבַ֨ר
wə·‘ā·ḇar
and if comes
עָלָ֧יו
‘ā·lāw
רֽוּחַ־
rū·aḥ-
the spirit
、 קִנְאָ֛ה
qin·’āh
of jealousy
וְקִנֵּ֥א
wə·qin·nê
אֶת־
’eṯ-
-
、 אִשְׁתּ֖וֹ
’iš·tōw
of his wife
וְהִ֣וא
wə·hi·w
and she
– נִטְמָ֑אָה
niṭ·mā·’āh;
אוֹ־
’ōw-
or
עָבַ֨ר
‘ā·ḇar
עָלָ֤יו
‘ā·lāw
רֽוּחַ־
rū·aḥ-
if the spirit
קִנְאָה֙
qin·’āh
וְקִנֵּ֣א
wə·qin·nê
אֶת־
’eṯ-
of
、 אִשְׁתּ֔וֹ
’iš·tōw,
his wife
וְהִ֖יא
wə·hî
לֹ֥א
not
נִטְמָֽאָה׃
niṭ·mā·’āh.
וְהֵבִ֨יא
wə·hê·ḇî
הָאִ֣ישׁ
hā·’îš
the man
אֶת־
’eṯ-
-
אִשְׁתּוֹ֮
’iš·tōw
אֶל־
’el-
to
、 הַכֹּהֵן֒
hak·kō·hên
the priest
וְהֵבִ֤יא
wə·hê·ḇî
and He shall bring
אֶת־
’eṯ-
-
קָרְבָּנָהּ֙
qā·rə·bā·nāh
עָלֶ֔יהָ
‘ā·le·hā,
עֲשִׂירִ֥ת
‘ă·śî·riṯ
הָאֵיפָ֖ה
hā·’ê·p̄āh
of an ephah
קֶ֣מַח
qe·maḥ
of meal
. שְׂעֹרִ֑ים
śə·‘ō·rîm;
לֹֽא־
lō-
יִצֹ֨ק
yi·ṣōq
עָלָ֜יו
‘ā·lāw
on it
שֶׁ֗מֶן
še·men,
וְלֹֽא־
wə·lō-
and no
יִתֵּ֤ן
yit·tên
עָלָיו֙
‘ā·lāw
on it
– לְבֹנָ֔ה
lə·ḇō·nāh,
כִּֽי־
kî-
מִנְחַ֤ת
min·ḥaṯ
、 קְנָאֹת֙
qə·nā·’ōṯ
of jealousy
ה֔וּא
hū,
it [is]
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
、 זִכָּר֖וֹן
zik·kā·rō·wn
מַזְכֶּ֥רֶת
maz·ke·reṯ
. עָוֺֽן׃
‘ā·wōn.
וְהִקְרִ֥יב
wə·hiq·rîḇ
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
-
הַכֹּהֵ֑ן
hak·kō·hên;
the priest
וְהֶֽעֱמִדָ֖הּ
wə·he·‘ĕ·mi·ḏāh
and set her
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְלָקַ֧ח
wə·lā·qaḥ
הַכֹּהֵ֛ן
hak·kō·hên
the priest
מַ֥יִם
ma·yim
קְדֹשִׁ֖ים
qə·ḏō·šîm
בִּכְלִי־
biḵ·lî-
in an vessel
、 חָ֑רֶשׂ
ḥā·reś;
וּמִן־
ū·min-
and some
הֶֽעָפָ֗ר
he·‘ā·p̄ār,
of the dust
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יִהְיֶה֙
yih·yeh
is
בְּקַרְקַ֣ע
bə·qar·qa‘
on the floor
הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
of the tabernacle
יִקַּ֥ח
yiq·qaḥ
、 הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
וְנָתַ֥ן
wə·nā·ṯan
and put [it]
אֶל־
’el-
. הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
the water .
וְהֶעֱמִ֨יד
wə·he·‘ĕ·mîḏ
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
the priest
אֶֽת־
’eṯ-
-
הָאִשָּׁה֮
hā·’iš·šāh
the woman
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָה֒
Yah·weh
Yahweh
וּפָרַע֙
ū·p̄ā·ra‘
אֶת־
’eṯ-
-
רֹ֣אשׁ
rōš
、 הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
of the woman
וְנָתַ֣ן
wə·nā·ṯan
and put
עַל־
‘al-
in
כַּפֶּ֗יהָ
kap·pe·hā,
אֵ֚ת
’êṯ
-
מִנְחַ֣ת
min·ḥaṯ
– הַזִּכָּר֔וֹן
haz·zik·kā·rō·wn,
מִנְחַ֥ת
min·ḥaṯ
קְנָאֹ֖ת
qə·nā·’ōṯ
. הִ֑וא
that [is] .
וּבְיַ֤ד
ū·ḇə·yaḏ
And in his hand
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
יִהְי֔וּ
yih·yū,
מֵ֥י
הַמָּרִ֖ים
ham·mā·rîm
the bitter
. הַמְאָֽרֲרִֽים׃
ham·’ā·ră·rîm
וְהִשְׁבִּ֨יעַ
wə·hiš·bî·a‘
אֹתָ֜הּ
’ō·ṯāh
הַכֹּהֵ֗ן
hak·kō·hên,
the priest
וְאָמַ֤ר
wə·’ā·mar
and say
אֶל־
’el-
to
、 הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman
אִם־
’im-
if
לֹ֨א
no
שָׁכַ֥ב
šā·ḵaḇ
אִישׁ֙
’îš
、 אֹתָ֔ךְ
’ō·ṯāḵ,
with you
וְאִם־
wə·’im-
and if
לֹ֥א
not
שָׂטִ֛ית
śā·ṭîṯ
טֻמְאָ֖ה
ṭum·’āh
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
、 אִישֵׁ֑ךְ
’î·šêḵ;
הִנָּקִ֕י
hin·nā·qî
be free
מִמֵּ֛י
mim·mê
הַמָּרִ֥ים
ham·mā·rîm
הַֽמְאָרֲרִ֖ים
ham·’ā·ră·rîm
. הָאֵֽלֶּה׃
hā·’êl·leh.
וְאַ֗תְּ
wə·’at,
But you
כִּ֥י
if
שָׂטִ֛ית
śā·ṭîṯ
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
、 אִישֵׁ֖ךְ
’î·šêḵ
וְכִ֣י
wə·ḵî
and if
、 נִטְמֵ֑את
niṭ·mêṯ;
וַיִּתֵּ֨ן
way·yit·tên
and has lain with you
אִ֥ישׁ
’îš
בָּךְ֙
bāḵ
in
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁכָבְתּ֔וֹ
šə·ḵā·ḇə·tōw,
מִֽבַּלְעֲדֵ֖י
mib·bal·‘ă·ḏê
אִישֵֽׁךְ׃
’î·šêḵ.
וְהִשְׁבִּ֨יעַ
wə·hiš·bî·a‘
הַכֹּהֵ֥ן
hak·kō·hên
the priest
אֶֽת־
’eṯ-
-
הָֽאִשָּׁה֮
hā·’iš·šāh
the woman
בִּשְׁבֻעַ֣ת
biš·ḇu·‘aṯ
、 הָאָלָה֒
hā·’ā·lāh
of the oath
וְאָמַ֤ר
wə·’ā·mar
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
、 לָֽאִשָּׁ֔ה
lā·’iš·šāh,
to the woman
יִתֵּ֨ן
yit·tên
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אוֹתָ֛ךְ
’ō·w·ṯāḵ
לְאָלָ֥ה
lə·’ā·lāh
an oath
וְלִשְׁבֻעָ֖ה
wə·liš·ḇu·‘āh
and a curse
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
、 עַמֵּ֑ךְ
‘am·mêḵ;
בְּתֵ֨ת
bə·ṯêṯ
יְהוָ֤ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
יְרֵכֵךְ֙
yə·rê·ḵêḵ
、 נֹפֶ֔לֶת
nō·p̄e·leṯ,
to rot
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בִּטְנֵ֖ךְ
biṭ·nêḵ
. צָבָֽה׃
ṣā·ḇāh.
to swell .
וּ֠בָאוּ
ū·ḇā·’ū
And may go
הַמַּ֨יִם
ham·ma·yim
הַמְאָרְרִ֤ים
ham·’ā·rə·rîm
הָאֵ֙לֶּה֙
hā·’êl·leh
、 בְּֽמֵעַ֔יִךְ
bə·mê·‘a·yiḵ,
לַצְבּ֥וֹת
laṣ·bō·wṯ
、 בֶּ֖טֶן
be·ṭen
[your] belly
וְלַנְפִּ֣ל
wə·lan·pil
and rot
– יָרֵ֑ךְ
yā·rêḵ;
[your] thigh
וְאָמְרָ֥ה
wə·’ā·mə·rāh
、 הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman
、 אָמֵ֥ן ׀
’ā·mên
Amen
. אָמֵֽן׃
’ā·mên.
וְ֠כָתַב
wə·ḵā·ṯaḇ
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָלֹ֥ת
hā·’ā·lōṯ
הָאֵ֛לֶּה
hā·’êl·leh
הַכֹּהֵ֖ן
hak·kō·hên
the priest
、 בַּסֵּ֑פֶר
bas·sê·p̄er;
in a book
וּמָחָ֖ה
ū·mā·ḥāh
and he shall scrape [them] off
אֶל־
’el-
מֵ֥י
. הַמָּרִֽים׃
ham·mā·rîm.
the bitter .
וְהִשְׁקָה֙
wə·hiš·qāh
And drink
אֶת־
’eṯ-
הָ֣אִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman
אֶת־
’eṯ-
-
מֵ֥י
הַמָּרִ֖ים
ham·mā·rîm
the bitter
– הַמְאָֽרֲרִ֑ים
ham·’ā·ră·rîm;
וּבָ֥אוּ
ū·ḇā·’ū
בָ֛הּ
ḇāh
הַמַּ֥יִם
ham·ma·yim
the water
הַֽמְאָרֲרִ֖ים
ham·’ā·ră·rîm
. לְמָרִֽים׃
lə·mā·rîm.
[to become] bitter .
וְלָקַ֤ח
wə·lā·qaḥ
הַכֹּהֵן֙
hak·kō·hên
the priest
מִיַּ֣ד
mî·yaḏ
הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
of the woman
אֵ֖ת
’êṯ
-
מִנְחַ֣ת
min·ḥaṯ
、 הַקְּנָאֹ֑ת
haq·qə·nā·’ōṯ;
of jealousy
וְהֵנִ֤יף
wə·hê·nîp̄
אֶת־
’eṯ-
-
הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְהִקְרִ֥יב
wə·hiq·rîḇ
and bring
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
it
אֶל־
’el-
to
. הַמִּזְבֵּֽחַ׃
ham·miz·bê·aḥ.
the altar .
וְקָמַ֨ץ
wə·qā·maṣ
הַכֹּהֵ֤ן
hak·kō·hên
the priest
מִן־
min-
of
、 הַמִּנְחָה֙
ham·min·ḥāh
the offering
אֶת־
’eṯ-
-
、 אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ
’az·kā·rā·ṯāh,
וְהִקְטִ֖יר
wə·hiq·ṭîr
and burn [it]
、 הַמִּזְבֵּ֑חָה
ham·miz·bê·ḥāh;
on the altar
וְאַחַ֛ר
wə·’a·ḥar
יַשְׁקֶ֥ה
yaš·qeh
אֶת־
’eṯ-
הָאִשָּׁ֖ה
hā·’iš·šāh
the woman
אֶת־
’eṯ-
-
. הַמָּֽיִם׃
ham·mā·yim.
the water .
וְהִשְׁקָ֣הּ
wə·hiš·qāh
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמַּ֗יִם
ham·ma·yim,
the water
、 וְהָיְתָ֣ה
wə·hā·yə·ṯāh
then it shall be 、
אִֽם־
’im-
if
、 נִטְמְאָה֮
niṭ·mə·’āh
וַתִּמְעֹ֣ל
wat·tim·‘ōl
מַ֣עַל
ma·‘al
、 בְּאִישָׁהּ֒
bə·’î·šāh
וּבָ֨אוּ
ū·ḇā·’ū
that will enter
בָ֜הּ
ḇāh
הַמַּ֤יִם
ham·ma·yim
the water
הַמְאָֽרֲרִים֙
ham·’ā·ră·rîm
、 לְמָרִ֔ים
lə·mā·rîm,
[and become] bitter
וְצָבְתָ֣ה
wə·ṣā·ḇə·ṯāh
and will swell
、 בִטְנָ֔הּ
ḇiṭ·nāh,
וְנָפְלָ֖ה
wə·nā·p̄ə·lāh
and will rot
、 יְרֵכָ֑הּ
yə·rê·ḵāh;
וְהָיְתָ֧ה
wə·hā·yə·ṯāh
and will become
הָאִשָּׁ֛ה
hā·’iš·šāh
לְאָלָ֖ה
lə·’ā·lāh
an oath
בְּקֶ֥רֶב
bə·qe·reḇ
. עַמָּֽהּ׃
‘am·māh.
וְאִם־
wə·’im-
But if
לֹ֤א
not
נִטְמְאָה֙
niṭ·mə·’āh
、 הָֽאִשָּׁ֔ה
hā·’iš·šāh,
the woman
וּטְהֹרָ֖ה
ū·ṭə·hō·rāh
and clean
、 הִ֑וא
is 、
וְנִקְּתָ֖ה
wə·niq·qə·ṯāh
וְנִזְרְעָ֥ה
wə·niz·rə·‘āh
. זָֽרַע׃
zā·ra‘.
זֹ֥את
zōṯ
תּוֹרַ֖ת
tō·w·raṯ
[is] the law
、 הַקְּנָאֹ֑ת
haq·qə·nā·’ōṯ;
of jealousy
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
תִּשְׂטֶ֥ה
tiś·ṭeh
אִשָּׁ֛ה
’iš·šāh
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
、 אִישָׁ֖הּ
’î·šāh
– וְנִטְמָֽאָה׃
wə·niṭ·mā·’āh.
א֣וֹ
’ōw
or
אִ֗ישׁ
’îš,
-
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
תַּעֲבֹ֥ר
ta·‘ă·ḇōr
עָלָ֛יו
‘ā·lāw
ר֥וּחַ
rū·aḥ
the spirit
、 קִנְאָ֖ה
qin·’āh
of jealousy
וְקִנֵּ֣א
wə·qin·nê
אֶת־
’eṯ-
of
、 אִשְׁתּ֑וֹ
’iš·tōw;
his wife
וְהֶעֱמִ֤יד
wə·he·‘ĕ·mîḏ
אֶת־
’eṯ-
-
הָֽאִשָּׁה֙
hā·’iš·šāh
the woman
לִפְנֵ֣י
lip̄·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וְעָ֤שָׂה
wə·‘ā·śāh
לָהּ֙
lāh
הַכֹּהֵ֔ן
hak·kō·hên,
the priest
אֵ֥ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַתּוֹרָ֖ה
hat·tō·w·rāh
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
וְנִקָּ֥ה
wə·niq·qāh
And shall be free
הָאִ֖ישׁ
hā·’îš
the man
、 מֵעָוֺ֑ן
mê·‘ā·wōn;
וְהָאִשָּׁ֣ה
wə·hā·’iš·šāh
but woman
הַהִ֔וא
ha·hi·w,
תִּשָּׂ֖א
tiś·śā
אֶת־
’eṯ-
-
. עֲוֺנָֽהּ׃
‘ă·wō·nāh.
פ
-