The Words of King Lemuel

דִּ֭בְרֵי
diḇ·rê
The words
、 לְמוּאֵ֣ל
lə·mū·’êl
of Lemuel
מֶ֑לֶךְ
me·leḵ;
מַ֝שָּׂ֗א
maś·śā,
אֲ‍ֽשֶׁר־
’ăšer-
יִסְּרַ֥תּוּ
yis·sə·rat·tū
. אִמּֽוֹ׃
’im·mōw.
、 מַה־
mah-
What
؟ בְּ֭רִי
bə·rî
my son ؟
、 וּמַֽה־
ū·mah-
and what
בַּר־
bar-
؟ בִּטְנִ֑י
biṭ·nî;
of my womb ؟
、 וּ֝מֶה
ū·meh
and what
בַּר־
bar-
؟ נְדָרָֽי׃
nə·ḏā·rāy.
of my vows ؟
אַל־
’al-
not
תִּתֵּ֣ן
tit·tên
do give
、 לַנָּשִׁ֣ים
lan·nā·šîm
to women
חֵילֶ֑ךָ
ḥê·le·ḵā;
וּ֝דְרָכֶ֗יךָ
ū·ḏə·rā·ḵe·ḵā,
לַֽמְח֥וֹת
lam·ḥō·wṯ
. מְלָכִֽין׃
mə·lā·ḵîn.
אַ֤ל
’al
[it is] not
、 לַֽמְלָכִ֨ים ׀
lam·lā·ḵîm
、 לְֽמוֹאֵ֗ל
lə·mō·w·’êl,
Lemuel
אַ֣ל
’al
[it is] not
לַֽמְלָכִ֣ים
lam·lā·ḵîm
שְׁתוֹ־
šə·ṯōw-
– יָ֑יִן
yā·yin;
wine
וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים
ū·lə·rō·wz·nîm,
[או]
’ōw
-
(אֵ֣י)
’ê
– שֵׁכָֽר׃
šê·ḵār.
פֶּן־
pen-
、 יִ֭שְׁתֶּה
yiš·teh
וְיִשְׁכַּ֣ח
wə·yiš·kaḥ
and forget
、 מְחֻקָּ֑ק
mə·ḥuq·qāq;
the law
וִֽ֝ישַׁנֶּה
wî·šan·neh
דִּ֣ין
dîn
כָּל־
kāl-
of all
בְּנֵי־
bə·nê-
of the afflicted
. עֹֽנִי׃
‘ō·nî.
the afflicted .
תְּנוּ־
tə·nū-
שֵׁכָ֣ר
šê·ḵār
、 לְאוֹבֵ֑ד
lə·’ō·w·ḇêḏ;
to him who is perishing
וְ֝יַיִן
wə·ya·yin
and wine
לְמָ֣רֵי
lə·mā·rê
. נָֽפֶשׁ׃
nā·p̄eš.
of heart .
、 יִ֭שְׁתֶּה
yiš·teh
וְיִשְׁכַּ֣ח
wə·yiš·kaḥ
and forget
、 רִישׁ֑וֹ
rî·šōw;
וַ֝עֲמָל֗וֹ
wa·‘ă·mā·lōw,
לֹ֣א
no
יִזְכָּר־
yiz·kār-
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
פְּתַח־
pə·ṯaḥ-
פִּ֥יךָ
pî·ḵā
לְאִלֵּ֑ם
lə·’il·lêm;
for the mute
אֶל־
’el-
in
דִּ֝֗ין
dîn,
the cause
כָּל־
kāl-
of all
בְּנֵ֥י
bə·nê
such as
. חֲלֽוֹף׃
ḥă·lō·wp̄.
פְּתַח־
pə·ṯaḥ-
、 פִּ֥יךָ
pî·ḵā
שְׁפָט־
šə·p̄āṭ-
、 צֶ֑דֶק
ṣe·ḏeq;
וְ֝דִ֗ין
wə·ḏîn,
and plead the cause
עָנִ֥י
‘ā·nî
of the poor
. וְאֶבְיֽוֹן׃
wə·’eḇ·yō·wn.
and needy .
פ
-

The Virtues of Noble Woman

؟ אֵֽשֶׁת־
’ê·šeṯ-
A wife ؟
חַ֭יִל
ḥa·yil
מִ֣י
יִמְצָ֑א
yim·ṣā;
וְרָחֹ֖ק
wə·rā·ḥōq
and far
מִפְּנִינִ֣ים
mip·pə·nî·nîm
. מִכְרָֽהּ׃
miḵ·rāh.
for her worth [is] .
בָּ֣טַח
bā·ṭaḥ
בָּ֭הּ
bāh
לֵ֣ב
lêḇ
the heart
בַּעְלָ֑הּ
ba‘·lāh;
וְ֝שָׁלָ֗ל
wə·šā·lāl,
so gain
לֹ֣א
no
. יֶחְסָֽר׃
yeḥ·sār.
he will have lack of .
גְּמָלַ֣תְהוּ
gə·mā·laṯ·hū
ט֣וֹב
ṭō·wḇ
וְלֹא־
wə·lō-
and not
רָ֑ע
rā‘;
כֹּ֝֗ל
kōl,
יְמֵ֣י
yə·mê
the days
. חַיֶּֽיה׃‪‬
ḥay·yeh
of her life .
דָּ֭רְשָׁה
dā·rə·šāh
、 צֶ֣מֶר
ṣe·mer
wool
、 וּפִשְׁתִּ֑ים
ū·p̄iš·tîm;
and flax
וַ֝תַּ֗עַשׂ
wat·ta·‘aś,
and works
בְּחֵ֣פֶץ
bə·ḥê·p̄eṣ
. כַּפֶּֽיהָ׃
kap·pe·hā.
הָ֭יְתָה
hā·yə·ṯāh
She is
– כָּאֳנִיּ֣וֹת
kā·’o·nî·yō·wṯ
like the ships
סוֹחֵ֑ר
sō·w·ḥêr;
מִ֝מֶּרְחָ֗ק
mim·mer·ḥāq,
תָּבִ֥יא
tā·ḇî
. לַחְמָֽהּ׃
laḥ·māh.
וַתָּ֤קָם ׀
wat·tā·qām
בְּע֬וֹד
bə·‘ō·wḏ
、 לַ֗יְלָה
lay·lāh,
it is night
וַתִּתֵּ֣ן
wat·tit·tên
טֶ֣רֶף
ṭe·rep̄
、 לְבֵיתָ֑הּ
lə·ḇê·ṯāh;
וְ֝חֹ֗ק
wə·ḥōq,
and a portion
. לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃
lə·na·‘ă·rō·ṯe·hā.
זָמְמָ֣ה
zā·mə·māh
、 שָׂ֭דֶה
ḏeh
a field
וַתִּקָּחֵ֑הוּ
wat·tiq·qā·ḥê·hū;
and buys it
מִפְּרִ֥י
mip·pə·rî
כַ֝פֶּ֗יהָ
ḵap·pe·hā,
[נטע]
nə·ṭa‘
-
(נָ֣טְעָה)
nā·ṭə·‘āh
. כָּֽרֶם׃
kā·rem.
חָֽגְרָ֣ה
ḥā·ḡə·rāh
、 בְע֣וֹז
ḇə·‘ō·wz
with strength
מָתְנֶ֑יהָ
mā·ṯə·ne·hā;
וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ
wat·tə·’am·mêṣ,
. זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃
zə·rō·‘ō·w·ṯe·hā.
טָ֭עֲמָה
ṭā·‘ă·māh
כִּי־
kî-
– ט֣וֹב
ṭō·wḇ
good
סַחְרָ֑הּ
saḥ·rāh;
לֹֽא־
lō-
not
יִכְבֶּ֖ה
yiḵ·beh
and does go out
[בליל]
ḇal·la·yil
-
(בַלַּ֣יְלָה)
ḇal·lay·lāh
. נֵרָֽהּ׃
nê·rāh.
יָ֭דֶיהָ
yā·ḏe·hā
שִׁלְּחָ֣ה
šil·lə·ḥāh
、 בַכִּישׁ֑וֹר
ḇak·kî·šō·wr;
to the distaff
וְ֝כַפֶּ֗יהָ
wə·ḵap·pe·hā,
and her hand
תָּ֣מְכוּ
tā·mə·ḵū
. פָֽלֶךְ׃
p̄ā·leḵ.
the spindle .
כַּ֭פָּהּ
kap·pāh
פָּרְשָׂ֣ה
pā·rə·śāh
– לֶעָנִ֑י
le·‘ā·nî;
to the poor
וְ֝יָדֶ֗יהָ
wə·yā·ḏe·hā,
שִׁלְּחָ֥ה
šil·lə·ḥāh
. לָֽאֶבְיֽוֹן׃
lā·’eḇ·yō·wn.
to the needy .
לֹא־
lō-
Not
תִירָ֣א
ṯî·rā
、 לְבֵיתָ֣הּ
lə·ḇê·ṯāh
מִשָּׁ֑לֶג
miš·šā·leḡ;
of snow
כִּ֥י
כָל־
ḵāl
בֵּ֝יתָ֗הּ
bê·ṯāh,
לָבֻ֥שׁ
lā·ḇuš
[is] clothed
. שָׁנִֽים׃
šā·nîm.
with scarlet .
– מַרְבַדִּ֥ים
mar·ḇad·dîm
עָֽשְׂתָה־
‘ā·śə·ṯāh-
לָּ֑הּ
lāh;
שֵׁ֖שׁ
šêš
וְאַרְגָּמָ֣ן
wə·’ar·gā·mān
and purple
. לְבוּשָֽׁהּ׃
lə·ḇū·šāh.
Her clothing [is] .
נוֹדָ֣ע
nō·w·ḏā‘
、 בַּשְּׁעָרִ֣ים
baš·šə·‘ā·rîm
in the gates
בַּעְלָ֑הּ
ba‘·lāh;
בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ
bə·šiḇ·tōw,
עִם־
‘im-
זִקְנֵי־
ziq·nê-
the elders
. אָֽרֶץ׃
’ā·reṣ.
of the land .
、 סָדִ֣ין
sā·ḏîn
עָ֭שְׂתָה
‘ā·śə·ṯāh
וַתִּמְכֹּ֑ר
wat·tim·kōr;
and sells [them]
וַ֝חֲג֗וֹר
wa·ḥă·ḡō·wr,
and sashes
נָתְנָ֥ה
nā·ṯə·nāh
. לַֽכְּנַעֲנִֽי׃
lak·kə·na·‘ă·nî.
עֹז־
‘ōz-
וְהָדָ֥ר
wə·hā·ḏār
and honor
– לְבוּשָׁ֑הּ
lə·ḇū·šāh;
וַ֝תִּשְׂחַ֗ק
wat·tiś·ḥaq,
לְי֣וֹם
lə·yō·wm
in time
. אַחֲרֽוֹן׃
’a·ḥă·rō·wn.
to come .
פִּ֭יהָ
pî·hā
פָּתְחָ֣ה
pā·ṯə·ḥāh
– בְחָכְמָ֑ה
ḇə·ḥā·ḵə·māh;
with wisdom
וְתֽוֹרַת־
wə·ṯō·w·raṯ-
and the law
חֶ֝֗סֶד
ḥe·seḏ,
עַל־
‘al-
on
. לְשׁוֹנָֽהּ׃
lə·šō·w·nāh.
her tongue [is] .
צ֭וֹפִיָּה
ṣō·w·p̄î·yāh
הֲלִיכ֣וֹת
hă·lî·ḵō·wṯ
、 בֵּיתָ֑הּ
bê·ṯāh;
of her household
וְלֶ֥חֶם
wə·le·ḥem
and the bread
עַ֝צְל֗וּת
‘aṣ·lūṯ,
לֹ֣א
not
. תֹאכֵֽל׃
ṯō·ḵêl.
、 קָ֣מוּ
qā·mū
Rise up 、
בָ֭נֶיהָ
ḇā·ne·hā
– וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ
way·’aš·šə·rū·hā;
and call her blessed
בַּ֝עְלָ֗הּ
ba‘·lāh,
. וַֽיְהַֽלְלָהּ׃‪‬‪‬
way·hal·lāh.
and he praises her .
רַבּ֣וֹת
rab·bō·wṯ
בָּ֭נוֹת
bā·nō·wṯ
עָ֣שׂוּ
‘ā·śū
、 חָ֑יִל
ḥā·yil;
well
וְ֝אַ֗תְּ
wə·’at,
but you
עָלִ֥ית
‘ā·lîṯ
עַל־
‘al-
on them
. כֻּלָּֽנָה׃
kul·lā·nāh.
、 שֶׁ֣קֶר
še·qer
הַ֭חֵן
ha·ḥên
Charm [is]
、 וְהֶ֣בֶל
wə·he·ḇel
and passing
הַיֹּ֑פִי
hay·yō·p̄î;
beauty [is]
אִשָּׁ֥ה
’iš·šāh
but a woman
יִרְאַת־
yir·’aṯ-
יְ֝הוָ֗ה
Yah·weh
הִ֣יא
. תִתְהַלָּֽל׃
ṯiṯ·hal·lāl.
תְּנוּ־
tə·nū-
לָ֭הּ
lāh
מִפְּרִ֣י
mip·pə·rî
of the fruit
– יָדֶ֑יהָ
yā·ḏe·hā;
of her hands
וִֽיהַלְל֖וּהָ
wî·hal·lū·hā
בַשְּׁעָרִ֣ים
ḇaš·šə·‘ā·rîm
in the gates
. מַעֲשֶֽׂיהָ׃
ma·‘ă·śe·hā.