The Restoration of Jerusalem

וַיְהִ֛י
way·hî
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
קִנֵּ֥אתִי
qin·nê·ṯî
I am zealous
לְצִיּ֖וֹן
lə·ṣî·yō·wn
、 קִנְאָ֣ה
qin·’āh
with zeal
גְדוֹלָ֑ה
ḡə·ḏō·w·lāh;
. וְחֵמָ֥ה
wə·ḥê·māh
and with fervor .
גְדוֹלָ֖ה
ḡə·ḏō·w·lāh
קִנֵּ֥אתִי
qin·nê·ṯî
I am zealous
. לָֽהּ׃
lāh.
כֹּ֚ה
kōh
אָמַ֣ר
’ā·mar
– יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
שַׁ֚בְתִּי
ḇə·tî
I will return
אֶל־
’el-
to
、 צִיּ֔וֹן
ṣî·yō·wn,
Zion
וְשָׁכַנְתִּ֖י
wə·šā·ḵan·tî
and dwell
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
. יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
וְנִקְרְאָ֤ה
wə·niq·rə·’āh
And shall be called
יְרוּשָׁלִַ֙ם֙
yə·rū·šā·lim
עִ֣יר־
‘îr-
the City
– הָֽאֱמֶ֔ת
hā·’ĕ·meṯ,
of Truth
וְהַר־
wə·har-
and the Mountain
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
הַ֥ר
har
. הַקֹּֽדֶשׁ׃
haq·qō·ḏeš.
the Holy .
ס
s
-
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
עֹ֤ד
‘ōḏ
יֵֽשְׁבוּ֙
yê·šə·ḇū
זְקֵנִ֣ים
zə·qê·nîm
וּזְקֵנ֔וֹת
ū·zə·qê·nō·wṯ,
בִּרְחֹב֖וֹת
bir·ḥō·ḇō·wṯ
in the streets
、 יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem
וְאִ֧ישׁ
wə·’îš
and each one
מִשְׁעַנְתּ֛וֹ
miš·‘an·tōw
with his staff
בְּיָד֖וֹ
bə·yā·ḏōw
מֵרֹ֥ב
mê·rōḇ
. יָמִֽים׃
yā·mîm.
age .
וּרְחֹב֤וֹת
ū·rə·ḥō·ḇō·wṯ
And the streets
הָעִיר֙
hā·‘îr
of the city
יִמָּ֣לְא֔וּ
yim·mā·lə·’ū,
יְלָדִ֖ים
yə·lā·ḏîm
of boys
וִֽילָד֑וֹת
wî·lā·ḏō·wṯ;
and girls
מְשַׂחֲקִ֖ים
mə·śa·ḥă·qîm
. בִּרְחֹֽבֹתֶֽיהָ׃
bir·ḥō·ḇō·ṯe·hā.
ס
s
-
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
כִּ֣י
if
יִפָּלֵ֗א
yip·pā·lê,
it is marvelous
בְּעֵינֵי֙
bə·‘ê·nê
in the eyes
שְׁאֵרִית֙
šə·’ê·rîṯ
of the remnant
הָעָ֣ם
hā·‘ām
הַזֶּ֔ה
haz·zeh,
、 בַּיָּמִ֖ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֑ם
hā·hêm;
גַּם־
gam-
؟ בְּעֵינַי֙
bə·‘ê·nay
in My eyes ؟
יִפָּלֵ֔א
yip·pā·lê,
will it be marvelous
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
פ
-
כֹּ֤ה
kōh
אָמַר֙
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
הִנְנִ֥י
hin·nî
מוֹשִׁ֛יעַ
mō·wō·šî·a‘
will save
אֶת־
’eṯ-
-
עַמִּ֖י
‘am·mî
、 מֵאֶ֣רֶץ
mê·’e·reṣ
from the land
מִזְרָ֑ח
miz·rāḥ;
of the east
– וּמֵאֶ֖רֶץ
ū·mê·’e·reṣ
and from the land
מְב֥וֹא
mə·ḇō·w
of
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the west .
וְהֵבֵאתִ֣י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring [back]
אֹתָ֔ם
’ō·ṯām,
וְשָׁכְנ֖וּ
wə·šā·ḵə·nū
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
– יְרוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
of Jerusalem
וְהָיוּ־
wə·hā·yū-
and they shall be
לִ֣י
My
、 לְעָ֗ם
lə·‘ām,
people
וַֽאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I
אֶהְיֶ֤ה
’eh·yeh
will be
לָהֶם֙
lā·hem
、 לֵֽאלֹהִ֔ים
lê·lō·hîm,
God
בֶּאֱמֶ֖ת
be·’ĕ·meṯ
. וּבִצְדָקָֽה׃
ū·ḇiṣ·ḏā·qāh.
ס
s
-
כֹּֽה־
kōh-
אָמַר֮
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
、 תֶּחֱזַ֣קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
let be strong
יְדֵיכֶ֔ם
yə·ḏê·ḵem,
הַשֹּֽׁמְעִים֙
haš·šō·mə·‘îm
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
אֵ֖ת
’êṯ
-
הַדְּבָרִ֣ים
had·də·ḇā·rîm
הָאֵ֑לֶּה
hā·’êl·leh;
מִפִּי֙
mip·pî
by the mouth
、 הַנְּבִיאִ֔ים
han·nə·ḇî·’îm,
of the prophets
אֲ֠שֶׁר
’ă·šer
בְּי֞וֹם
bə·yō·wm
in the day
、 יֻסַּ֨ד
yus·saḏ
בֵּית־
bêṯ-
יְהוָ֧ה
Yah·weh
צְבָא֛וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
הַהֵיכָ֖ל
ha·hê·ḵāl
the temple
. לְהִבָּנֽוֹת׃
lə·hib·bā·nō·wṯ.
כִּ֗י
kî,
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
הַיָּמִ֣ים
hay·yā·mîm
הָהֵ֔ם
hā·hêm,
שְׂכַ֤ר
śə·ḵar
、 הָֽאָדָם֙
hā·’ā·ḏām
man
לֹ֣א
no
נִֽהְיָ֔ה
nih·yāh,
וּשְׂכַ֥ר
ū·śə·ḵar
– הַבְּהֵמָ֖ה
hab·bə·hê·māh
beast
אֵינֶ֑נָּה
’ê·nen·nāh;
וְלַיּוֹצֵ֨א
wə·lay·yō·w·ṣê
וְלַבָּ֤א
wə·lab·bā
or came in
אֵין־
’ên-
no
שָׁלוֹם֙
šā·lō·wm
מִן־
min-
、 הַצָּ֔ר
haṣ·ṣār,
the enemy
וַאֲשַׁלַּ֥ח
wa·’ă·šal·laḥ
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָאָדָ֖ם
hā·’ā·ḏām
אִ֥ישׁ
’îš
. בְּרֵעֵֽהוּ׃
bə·rê·‘ê·hū.
וְעַתָּ֗ה
wə·‘at·tāh,
But now
לֹ֣א
not
、 כַיָּמִ֤ים
ḵay·yā·mîm
as in days
הָרִֽאשֹׁנִים֙
hā·ri·šō·nîm
the former
אֲנִ֔י
’ă·nî,
I [will treat]
לִשְׁאֵרִ֖ית
liš·’ê·rîṯ
הָעָ֣ם
hā·‘ām
הַזֶּ֑ה
haz·zeh;
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֥ה
Yah·weh
. צְבָאֽוֹת׃
ṣə·ḇā·’ō·wṯ.
of hosts .
כִּֽי־
kî-
זֶ֣רַע
ze·ra‘
the seed
– הַשָּׁל֗וֹם
haš·šā·lō·wm,
[shall be] prosperous
הַגֶּ֜פֶן
hag·ge·p̄en
the vine
תִּתֵּ֤ן
tit·tên
、 פִּרְיָהּ֙
pir·yāh
וְהָאָ֙רֶץ֙
wə·hā·’ā·reṣ
and the ground
תִּתֵּ֣ן
tit·tên
אֶת־
’eṯ-
-
、 יְבוּלָ֔הּ
yə·ḇū·lāh,
וְהַשָּׁמַ֖יִם
wə·haš·šā·ma·yim
and the heavens
יִתְּנ֣וּ
yit·tə·nū
– טַלָּ֑ם
ṭal·lām;
וְהִנְחַלְתִּ֗י
wə·hin·ḥal·tî,
and I will cause to possess
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁאֵרִ֛ית
šə·’ê·rîṯ
הָעָ֥ם
hā·‘ām
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
. אֵֽלֶּה׃
’êl·leh.
、 וְהָיָ֡ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
כַּאֲשֶׁר֩
ka·’ă·šer
[That] just as
הֱיִיתֶ֨ם
hĕ·yî·ṯem
קְלָלָ֜ה
qə·lā·lāh
、 בַּגּוֹיִ֗ם
bag·gō·w·yim,
among the nations
בֵּ֤ית
bêṯ
、 יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
of Judah
וּבֵ֣ית
ū·ḇêṯ
and house
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כֵּ֚ן
kên
so
אוֹשִׁ֣יעַ
’ō·wō·šî·a‘
I will save
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
וִהְיִיתֶ֖ם
wih·yî·ṯem
and you shall be
. בְּרָכָ֑ה
bə·rā·ḵāh;
、 אַל־
’al-
Not 、
תִּירָ֖אוּ
tî·rā·’ū
do fear
תֶּחֱזַ֥קְנָה
te·ḥĕ·zaq·nāh
. יְדֵיכֶֽם׃
yə·ḏê·ḵem.
ס
s
-
כִּ֣י
כֹ֣ה
ḵōh
אָמַר֮
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
כַּאֲשֶׁ֨ר
ka·’ă·šer
just as
זָמַמְ֜תִּי‪‬
zā·mam·tî
לְהָרַ֣ע
lə·hā·ra‘
לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
בְּהַקְצִ֤יף
bə·haq·ṣîp̄
אֲבֹֽתֵיכֶם֙
’ă·ḇō·ṯê·ḵem
אֹתִ֔י
’ō·ṯî,
Me
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
– וְלֹ֖א
wə·lō
and not –
. נִחָֽמְתִּי׃
ni·ḥā·mə·tî.
כֵּ֣ן
kên
So
שַׁ֤בְתִּי
šaḇ·tî
זָמַ֙מְתִּי֙
zā·mam·tî
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days
הָאֵ֔לֶּה
hā·’êl·leh,
לְהֵיטִ֥יב
lə·hê·ṭîḇ
to do good
אֶת־
’eṯ-
-
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yə·rū·šā·lim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
בֵּ֣ית
bêṯ
to the house
יְהוּדָ֑ה
yə·hū·ḏāh;
אַל־
’al-
not
. תִּירָֽאוּ׃
tî·rā·’ū.
do fear .
אֵ֥לֶּה
’êl·leh
הַדְּבָרִ֖ים
had·də·ḇā·rîm
the things
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
– תַּֽעֲשׂ֑וּ
ta·‘ă·śū;
you shall do –
דַּבְּר֤וּ
dab·bə·rū
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
the truth
אִ֣ישׁ
’îš
אֶת־
’eṯ-
to
– רֵעֵ֔הוּ
rê·‘ê·hū,
אֱמֶת֙
’ĕ·meṯ
וּמִשְׁפַּ֣ט
ū·miš·paṭ
שָׁל֔וֹם
šā·lō·wm,
and peace
שִׁפְט֖וּ
šip̄·ṭū
. בְּשַׁעֲרֵיכֶֽם׃
bə·ša·‘ă·rê·ḵem.
in your gates .
וְאִ֣ישׁ ׀
wə·’îš
And none of you
אֶת־
’eṯ-
-
רָעַ֣ת
rā·‘aṯ
– רֵעֵ֗הוּ
rê·‘ê·hū,
אַֽל־
’al-
not
תַּחְשְׁבוּ֙
taḥ·šə·ḇū
בִּלְבַבְכֶ֔ם
bil·ḇaḇ·ḵem,
– וּשְׁבֻ֥עַת
ū·šə·ḇu·‘aṯ
and a oath
שֶׁ֖קֶר
še·qer
אַֽל־
’al-
not
תֶּאֱהָ֑בוּ
te·’ĕ·hā·ḇū;
do love
כִּ֧י
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
אֵ֛לֶּה
’êl·leh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
、 שָׂנֵ֖אתִי
śā·nê·ṯî
I hate
נְאֻם־
nə·’um-
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
וַיְהִ֛י
way·hî
And came
דְּבַר־
də·ḇar-
the word
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֞ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
צ֣וֹם
ṣō·wm
the fast
הָרְבִיעִ֡י
hā·rə·ḇî·‘î
of the fourth [month]
וְצ֣וֹם
wə·ṣō·wm
and the fast
、 הַחֲמִישִׁי֩
ha·ḥă·mî·šî
of the fifth
וְצ֨וֹם
wə·ṣō·wm
and the fast
、 הַשְּׁבִיעִ֜י
haš·šə·ḇî·‘î
of the seventh
וְצ֣וֹם
wə·ṣō·wm
and the fast
、 הָעֲשִׂירִ֗י
hā·‘ă·śî·rî,
of the tenth
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
לְבֵית־
lə·ḇêṯ-
יְהוּדָה֙
yə·hū·ḏāh
לְשָׂשׂ֣וֹן
lə·śā·śō·wn
、 וּלְשִׂמְחָ֔ה
ū·lə·śim·ḥāh,
and gladness
– וּֽלְמֹעֲדִ֖ים
ū·lə·mō·‘ă·ḏîm
and feasts
טוֹבִ֑ים
ṭō·w·ḇîm;
וְהָאֱמֶ֥ת
wə·hā·’ĕ·meṯ
וְהַשָּׁל֖וֹם
wə·haš·šā·lō·wm
and peace
. אֱהָֽבוּ׃
’ĕ·hā·ḇū.
פ
-
כֹּ֥ה
kōh
אָמַ֖ר
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
עֹ֚ד
‘ōḏ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
יָבֹ֣אוּ
yā·ḇō·’ū
、 עַמִּ֔ים
‘am·mîm,
וְיֹשְׁבֵ֖י
wə·yō·šə·ḇê
עָרִ֥ים
‘ā·rîm
. רַבּֽוֹת׃
rab·bō·wṯ.
וְֽהָלְכ֡וּ
wə·hā·lə·ḵū
And shall go
יֹשְׁבֵי֩
yō·šə·ḇê
אַחַ֨ת
’a·ḥaṯ
of one [city]
אֶל־
’el-
to
、 אַחַ֜ת
’a·ḥaṯ
[another] one
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
נֵלְכָ֤ה
nê·lə·ḵāh
let us go
הָלוֹךְ֙
hā·lō·wḵ
לְחַלּוֹת֙
lə·ḥal·lō·wṯ
and pray
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֣י
pə·nê
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
וּלְבַקֵּ֖שׁ
ū·lə·ḇaq·qêš
and seek
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts
אֵלְכָ֖ה
’ê·lə·ḵāh
I will go
גַּם־
gam-
. אָֽנִי׃
’ā·nî.
I .
וּבָ֨אוּ
ū·ḇā·’ū
עַמִּ֤ים
‘am·mîm
רַבִּים֙
rab·bîm
וְגוֹיִ֣ם
wə·ḡō·w·yim
עֲצוּמִ֔ים
‘ă·ṣū·mîm,
לְבַקֵּ֛שׁ
lə·ḇaq·qêš
to seek
אֶת־
’eṯ-
-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
צְבָא֖וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
、 בִּירוּשָׁלִָ֑ם
bî·rū·šā·lim;
in Jerusalem
וּלְחַלּ֖וֹת
ū·lə·ḥal·lō·wṯ
and to pray
אֶת־
’eṯ-
-
פְּנֵ֥י
pə·nê
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
ס
s
-
כֹּ֥ה
kōh
אָמַר֮
’ā·mar
יְהוָ֣ה
Yah·weh
– צְבָאוֹת֒
ṣə·ḇā·’ō·wṯ
of hosts
בַּיָּמִ֣ים
bay·yā·mîm
in days
הָהֵ֔מָּה
hā·hêm·māh,
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יַחֲזִ֙יקוּ֙
ya·ḥă·zî·qū
עֲשָׂרָ֣ה
‘ă·śā·rāh
אֲנָשִׁ֔ים
’ă·nā·šîm,
מִכֹּ֖ל
mik·kōl
לְשֹׁנ֣וֹת
lə·šō·nō·wṯ
、 הַגּוֹיִ֑ם
hag·gō·w·yim;
of the nations
וְֽהֶחֱזִ֡יקוּ
wə·he·ḥĕ·zî·qū
בִּכְנַף֩
biḵ·nap̄
the sleeve
אִ֨ישׁ
’îš
of a man
、 יְהוּדִ֜י
yə·hū·ḏî
a Jew
、 לֵאמֹ֗ר
lê·mōr,
saying
נֵֽלְכָה֙
nê·lə·ḵāh
let us go
עִמָּכֶ֔ם
‘im·mā·ḵem,
with you
כִּ֥י
שָׁמַ֖עְנוּ
šā·ma‘·nū
אֱלֹהִ֥ים
’ĕ·lō·hîm
[that] God [is]
. עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you .
ס
s
-