1 以 色 列 王 大 卫 儿 子 所 罗 门 的 箴 言 :

1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:

2 要 使 人 晓 得 智 慧 和 训 诲 , 分 辨 通 达 的 言 语 ,

2 To know wisdom and instruction,To discern the sayings of understanding,

3 使 人 处 事 领 受 智 慧 、 仁 义 、 公 平 、 正 直 的 训 诲 ,

3 To receive instruction in wise behavior,Righteousness, justice and equity;

4 使 愚 人 灵 明 , 使 少 年 人 有 知 识 和 谋 略 ,

4 To give prudence to the naive,To the youth knowledge and discretion,

5 使 智 慧 人 听 见 , 增 长 学 问 , 使 聪 明 人 得 着 智 谋

5 A wise man will hear and increase in learning,And a man of understanding will acquire wise counsel,

6 使 人 明 白 箴 言 和 譬 喻 , 懂 得 智 慧 人 的 言 词 和 谜 语 。

6 To understand a proverb and a figure,The words of the wise and their riddles.

7 敬 畏 耶 和 华 是 知 识 的 开 端 ; 愚 妄 人 藐 视 智 慧 和 训 诲 。

7 The fear of the Lord is the beginning of knowledge;Fools despise wisdom and instruction.

8 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ;

8 Hear, my son, your father’s instructionAnd do not forsake your mother’s teaching;

9 因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。

9 Indeed, they are a graceful wreath to your headAnd ornaments about your neck.

10 我 儿 , 恶 人 若 引 诱 你 , 你 不 可 随 从 。

10 My son, if sinners entice you,Do not consent.

11 他 们 若 说 : 你 与 我 们 同 去 , 我 们 要 埋 伏 流 人 之 血 , 要 蹲 伏 害 无 罪 之 人 ;

11 If they say, “Come with us,Let us lie in wait for blood,Let us ambush the innocent without cause;

12 我 们 好 像 阴 间 , 把 他 们 活 活 吞 下 ; 他 们 如 同 下 坑 的 人 , 被 我 们 囫 囵 吞 了 ;

12 Let us swallow them alive like Sheol,Even whole, as those who go down to the pit;

13 我 们 必 得 各 样 宝 物 , 将 所 掳 来 的 , 装 满 房 屋 ;

13 We will find all kinds of precious wealth,We will fill our houses with spoil;

14 你 与 我 们 大 家 同 分 , 我 们 共 用 一 个 囊 袋 ;

14 Throw in your lot with us,We shall all have one purse,”

15 我 儿 , 不 要 与 他 们 同 行 一 道 , 禁 止 你 脚 走 他 们 的 路 。

15 My son, do not walk in the way with them.Keep your feet from their path,

16 因 为 , 他 们 的 脚 奔 跑 行 恶 ; 他 们 急 速 流 人 的 血 ,

16 For their feet run to evilAnd they hasten to shed blood.

17 好 像 飞 鸟 , 网 罗 设 在 眼 前 仍 不 躲 避 。

17 Indeed, it is useless to spread the baited netIn the sight of any bird;

18 这 些 人 埋 伏 , 是 为 自 流 己 血 ; 蹲 伏 , 是 为 自 害 己 命 。

18 But they lie in wait for their own blood;They ambush their own lives.

19 凡 贪 恋 财 利 的 , 所 行 之 路 都 是 如 此 ; 这 贪 恋 之 心 乃 夺 去 得 财 者 之 命 。

19 So are the ways of everyone who gains by violence;It takes away the life of its possessors.

20 智 慧 在 街 市 上 呼 喊 , 在 宽 阔 处 发 声 ,

20 Wisdom shouts in the street,She lifts her voice in the square;

21 在 热 闹 街 头 喊 叫 , 在 城 门 口 , 在 城 中 发 出 言 语 ,

21 At the head of the noisy streets she cries out;At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:

22 说 : 你 们 愚 昧 人 喜 爱 愚 昧 , 亵 慢 人 喜 欢 亵 慢 , 愚 顽 人 恨 恶 知 识 , 要 到 几 时 呢 ?

22 “How long, O naive ones, will you love being simple-minded?And scoffers delight themselves in scoffingAnd fools hate knowledge?

23 你 们 当 因 我 的 责 备 回 转 ; 我 要 将 我 的 灵 浇 灌 你 们 , 将 我 的 话 指 示 你 们 。

23 “Turn to my reproof,Behold, I will pour out my spirit on you;I will make my words known to you.

24 我 呼 唤 , 你 们 不 肯 听 从 ; 我 伸 手 , 无 人 理 会 ;

24 “Because I called and you refused,I stretched out my hand and no one paid attention;

25 反 轻 弃 我 一 切 的 劝 戒 , 不 肯 受 我 的 责 备 。

25 And you neglected all my counselAnd did not want my reproof;

26 你 们 遭 灾 难 , 我 就 发 笑 ; 惊 恐 临 到 你 们 , 我 必 嗤 笑 。

26 I will also laugh at your calamity;I will mock when your dread comes,

27 惊 恐 临 到 你 们 , 好 像 狂 风 ; 灾 难 来 到 , 如 同 暴 风 ; 急 难 痛 苦 临 到 你 们 身 上 。

27 When your dread comes like a stormAnd your calamity comes like a whirlwind,When distress and anguish come upon you.

28 那 时 , 你 们 必 呼 求 我 , 我 却 不 答 应 , 恳 切 地 寻 找 我 , 却 寻 不 见 。

28 “Then they will call on me, but I will not answer;They will seek me diligently but they will not find me,

29 因 为 , 你 们 恨 恶 知 识 , 不 喜 爱 敬 畏 耶 和 华 ,

29 Because they hated knowledgeAnd did not choose the fear of the Lord.

30 不 听 我 的 劝 戒 , 藐 视 我 一 切 的 责 备 ,

30 “They would not accept my counsel,They spurned all my reproof.

31 所 以 必 吃 自 结 的 果 子 , 充 满 自 设 的 计 谋 . 。

31 “So they shall eat of the fruit of their own wayAnd be satiated with their own devices.

32 愚 昧 人 背 道 , 必 杀 己 身 ; 愚 顽 人 安 逸 , 必 害 己 命 。

32 “For the waywardness of the naive will kill them,And the complacency of fools will destroy them.

33 惟 有 听 从 我 的 , 必 安 然 居 住 , 得 享 安 静 , 不 怕 灾 祸 。

33 “But he who listens to me shall live securelyAnd will be at ease from the dread of evil.”

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org