1 提 幔 人 以 利 法 回 答 说 :

1 Then Eliphaz the Temanite responded,

2 智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?

2 “Should a wise man answer with windy knowledgeAnd fill himself with the east wind?

3 他 岂 可 用 无 益 的 话 和 无 济 於 事 的 言 语 理 论 呢 ?

3 “Should he argue with useless talk,Or with words which are not profitable?

4 你 是 废 弃 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。

4 “Indeed, you do away with reverenceAnd hinder meditation before God.

5 你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 选 用 诡 诈 人 的 舌 头 。

5 “For your guilt teaches your mouth,And you choose the language of the crafty.

6 你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 并 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 见 证 你 的 不 是 。

6 “Your own mouth condemns you, and not I;And your own lips testify against you.

7 你 岂 是 头 一 个 被 生 的 人 麽 ? 你 受 造 在 诸 山 之 先 麽 ?

7 “Were you the first man to be born,Or were you brought forth before the hills?

8 你 曾 听 见 神 的 密 旨 麽 ? 你 还 将 智 慧 独 自 得 尽 麽 ?

8 “Do you hear the secret counsel of God,And limit wisdom to yourself?

9 你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?

9 “What do you know that we do not know?What do you understand that we do not?

10 我 们 这 里 有 白 发 的 和 年 纪 老 迈 的 , 比 你 父 亲 还 老 。

10 “Both the gray-haired and the aged are among us,Older than your father.

11 神 用 温 和 的 话 安 慰 你 , 你 以 为 太 小 麽 ?

11 “Are the consolations of God too small for you,Even the word spoken gently with you?

12 你 的 心 为 何 将 你 逼 去 ? 你 的 眼 为 何 冒 出 火 星 ,

12 “Why does your heart carry you away?And why do your eyes flash,

13 使 你 的 灵 反 对 神 , 也 任 你 的 口 发 这 言 语 ?

13 That you should turn your spirit against GodAnd allow such words to go out of your mouth?

14 人 是 甚 麽 , 竟 算 为 洁 净 呢 ? 妇 人 所 生 的 是 甚 麽 , 竟 算 为 义 呢 ?

14 “What is man, that he should be pure,Or he who is born of a woman, that he should be righteous?

15 神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,

15 “Behold, He puts no trust in His holy ones,And the heavens are not pure in His sight;

16 何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !

16 How much less one who is detestable and corrupt,Man, who drinks iniquity like water!

17 我 指 示 你 , 你 要 听 ; 我 要 述 说 所 看 见 的 ,

17 “I will tell you, listen to me;And what I have seen I will also declare;

18 就 是 智 慧 人 从 列 祖 所 受 , 传 说 而 不 隐 瞒 的 。

18 What wise men have told,And have not concealed from their fathers,

19 ( 这 地 惟 独 赐 给 他 们 , 并 没 有 外 人 从 他 们 中 间 经 过 。 )

19 To whom alone the land was given,And no alien passed among them.

20 恶 人 一 生 之 日 劬 劳 痛 苦 ; 强 暴 人 一 生 的 年 数 也 是 如 此 。

20 “The wicked man writhes in pain all his days,And numbered are the years stored up for the ruthless.

21 惊 吓 的 声 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 时 , 抢 夺 的 必 临 到 他 那 里 。

21 “Sounds of terror are in his ears;While at peace the destroyer comes upon him.

22 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。

22 “He does not believe that he will return from darkness,And he is destined for the sword.

23 他 漂 流 在 外 求 食 , 说 : 哪 里 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 边 预 备 好 了 。

23 “He wanders about for food, saying, ‘Where is it?’He knows that a day of darkness is at hand.

24 急 难 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 胜 了 他 , 好 像 君 王 预 备 上 阵 一 样 。

24 “Distress and anguish terrify him,They overpower him like a king ready for the attack,

25 他 伸 手 攻 击 神 , 以 骄 傲 攻 击 全 能 者 ,

25 Because he has stretched out his hand against GodAnd conducts himself arrogantly against the Almighty.

26 挺 着 颈 项 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闯 ;

26 “He rushes headlong at HimWith his massive shield.

27 是 因 他 的 脸 蒙 上 脂 油 , 腰 积 成 肥 肉 。

27 “For he has covered his face with his fatAnd made his thighs heavy with flesh.

28 他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。

28 “He has lived in desolate cities,In houses no one would inhabit,Which are destined to become ruins.

29 他 不 得 富 足 , 财 物 不 得 常 存 , 产 业 在 地 上 也 不 加 增 。

29 “He will not become rich, nor will his wealth endure;And his grain will not bend down to the ground.

30 他 不 得 出 离 黑 暗 。 火 焰 要 将 他 的 枝 子 烧 乾 ; 因 神 口 中 的 气 , 他 要 灭 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。

30 “He will not escape from darkness;The flame will wither his shoots,And by the breath of His mouth he will go away.

31 他 不 用 倚 靠 虚 假 欺 哄 自 己 , 因 虚 假 必 成 为 他 的 报 应 。

31 “Let him not trust in emptiness, deceiving himself;For emptiness will be his reward.

32 他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。

32 “It will be accomplished before his time,And his palm branch will not be green.

33 他 必 像 葡 萄 树 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 榄 树 的 花 , 一 开 而 谢 。

33 “He will drop off his unripe grape like the vine,And will cast off his flower like the olive tree.

34 原 来 不 敬 虔 之 辈 必 无 生 育 ; 受 贿 赂 之 人 的 帐 棚 必 被 火 烧 。

34 “For the company of the godless is barren,And fire consumes the tents of the corrupt.

35 他 们 所 怀 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 里 所 预 备 的 是 诡 诈 。

35 “They conceive mischief and bring forth iniquity,And their mind prepares deception.”

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org