1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。

1 A Song of Ascents, of David.I was glad when they said to me,“Let us go to the house of the Lord.”

2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。

2 Our feet are standingWithin your gates, O Jerusalem,

3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。

3 Jerusalem, that is builtAs a city that is compact together;

4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。

4 To which the tribes go up, even the tribes of the LordAn ordinance for Israel—To give thanks to the name of the Lord.

5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。

5 For there thrones were set for judgment,The thrones of the house of David.

6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !

6 Pray for the peace of Jerusalem:“May they prosper who love you.

7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 !

7 “May peace be within your walls,And prosperity within your palaces.”

8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !

8 For the sake of my brothers and my friends,I will now say, “May peace be within you.”

9 因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !

9 For the sake of the house of the Lord our God,I will seek your good.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org