1 예수께서 눈을 들어 부자들이 연보 궤에 헌금 넣는 것을 보시고

1 And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury.

2 또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고

2 And He saw a poor widow putting in two small copper coins.

3 가라사대 `내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람 보다 많이 넣었도다

3 And He said, “Truly I say to you, this poor widow put in more than all of them;

4 저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는 바 생활비 전부를 넣었느니라' 하시니라

4 for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.”

5 어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대

5 And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said,

6 `너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라'

6 “As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.”

7 저희가 물어 가로되 `선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 ?'

7 They questioned Him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen? And what will be the sign when these things are about to take place?”

8 가라사대 `미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라

8 And He said, “See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, ‘I am He,’ and, ‘The time is near.’ Do not go after them.

9 난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라

9 When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the end does not follow immediately.”

10 또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고

10 Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

11 처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라

11 and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

12 이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와

12 “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name’s sake.

13 이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라

13 It will lead to an opportunity for your testimony.

14 그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라

14 So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

15 내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라

15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to resist or refute.

16 심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고

16 But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put some of you to death,

17 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나

17 and you will be hated by all because of My name.

18 너희 머리털 하나도 상치 아니하리라

18 Yet not a hair of your head will perish.

19 너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라 !

19 By your endurance you will gain your lives.

20 너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라

20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.

21 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다

21 Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city;

22 이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라

22 because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled.

23 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다

23 Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people;

24 저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라

24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.

25 일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라

25 “There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves,

26 사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라

26 men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken.

27 그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

28 이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라 !' 하시더라

28 But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.”

29 이에 비유로 이르시되 `무화과나무와 모든 나무를 보라

29 Then He told them a parable: “Behold the fig tree and all the trees;

30 싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니

30 as soon as they put forth leaves, you see it and know for yourselves that summer is now near.

31 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라

31 So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near.

32 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라

32 Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.

33 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

33 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

34 너희는 스스로 조심하라 ! 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라

34 “Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap;

35 이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라

35 for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth.

36 이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 !' 하시니라

36 But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.”

37 예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니

37 Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet.

38 모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라

38 And all the people would get up early in the morning to come to Him in the temple to listen to Him.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org