1 유월절이라 하는 무교절이 가까우매

1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called the Passover, was approaching.

2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라

2 The chief priests and the scribes were seeking how they might put Him to death; for they were afraid of the people.

3 열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니

3 And Satan entered into Judas who was called Iscariot, belonging to the number of the twelve.

4 이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매

4 And he went away and discussed with the chief priests and officers how he might betray Him to them.

5 저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라

5 They were glad and agreed to give him money.

6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라

6 So he consented, and began seeking a good opportunity to betray Him to them apart from the crowd.

7 유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라

7 Then came the first day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.

8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'

8 And Jesus sent Peter and John, saying, “Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it.”

9 여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'

9 They said to Him, “Where do You want us to prepare it?”

10 이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서

10 And He said to them, “When you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house that he enters.

11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라

11 And you shall say to the owner of the house, ‘The Teacher says to you, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’

12 그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대

12 And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there.”

13 저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라

13 And they left and found everything just as He had told them; and they prepared the Passover.

14 때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사

14 When the hour had come, He reclined at the table, and the apostles with Him.

15 이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라

15 And He said to them, “I have earnestly desired to eat this Passover with you before I suffer;

16 내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고

16 for I say to you, I shall never again eat it until it is fulfilled in the kingdom of God.”

17 이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라

17 And when He had taken a cup and given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves;

18 내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고

18 for I say to you, I will not drink of the fruit of the vine from now on until the kingdom of God comes.”

19 또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 !' 하시고

19 And when He had taken some bread and given thanks, He broke it and gave it to them, saying, “This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.”

20 저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라

20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.

21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다

21 But behold, the hand of the one betraying Me is with Mine on the table.

22 인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니

22 For indeed, the Son of Man is going as it has been determined; but woe to that man by whom He is betrayed!”

23 저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 ?' 하더라

23 And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

24 또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라

24 And there arose also a dispute among them as to which one of them was regarded to be greatest.

25 예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나

25 And He said to them, “The kings of the Gentiles lord it over them; and those who have authority over them are called ‘Benefactors.’

26 너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라

26 But it is not this way with you, but the one who is the greatest among you must become like the youngest, and the leader like the servant.

27 앉아서 먹는 자가 크냐 ? 섬기는 자가 크냐 ? 앉아 먹는 자가 아니냐 ? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라

27 For who is greater, the one who reclines at the table or the one who serves? Is it not the one who reclines at the table? But I am among you as the one who serves.

28 너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉

28 “You are those who have stood by Me in My trials;

29 내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨

29 and just as My Father has granted Me a kingdom, I grant you

30 너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라

30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나

31 “Simon, Simon, behold, Satan has demanded permission to sift you like wheat;

32 그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'

32 but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers.”

33 저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'

33 But he said to Him, “Lord, with You I am ready to go both to prison and to death!”

34 가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라

34 And He said, “I say to you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know Me.”

35 저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 ?' 가로되 `없었나이다'

35 And He said to them, “When I sent you out without money belt and bag and sandals, you did not lack anything, did you?” They said, “No, nothing.”

36 이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다

36 And He said to them, “But now, whoever has a money belt is to take it along, likewise also a bag, and whoever has no sword is to sell his coat and buy one.

37 내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'

37 For I tell you that this which is written must be fulfilled in Me, ‘And He was numbered with transgressors’; for that which refers to Me has its fulfillment.”

38 저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라

38 They said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, “It is enough.”

39 예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니

39 And He came out and proceeded as was His custom to the Mount of Olives; and the disciples also followed Him.

40 그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라 !' 하시고

40 When He arrived at the place, He said to them, “Pray that you may not enter into temptation.”

41 저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여

41 And He withdrew from them about a stone’s throw, and He knelt down and began to pray,

42 가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니

42 saying, “Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but Yours be done.”

43 사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라

43 Now an angel from heaven appeared to Him, strengthening Him.

44 예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라

44 And being in agony He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground.

45 기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고

45 When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,

46 이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 !' 하시니라

46 and said to them, “Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation.”

47 말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서

47 While He was still speaking, behold, a crowd came, and the one called Judas, one of the twelve, was preceding them; and he approached Jesus to kiss Him.

48 예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니

48 But Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

49 좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까 ?' 하고

49 When those who were around Him saw what was going to happen, they said, “Lord, shall we strike with the sword?”

50 그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라

50 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.

51 예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라

51 But Jesus answered and said, “Stop! No more of this.” And He touched his ear and healed him.

52 예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐 ?

52 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a robber?

53 내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라

53 While I was with you daily in the temple, you did not lay hands on Me; but this hour and the power of darkness are yours.”

54 예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라

54 Having arrested Him, they led Him away and brought Him to the house of the high priest; but Peter was following at a distance.

55 사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니

55 After they had kindled a fire in the middle of the courtyard and had sat down together, Peter was sitting among them.

56 한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니

56 And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”

57 베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라

57 But he denied it, saying, “Woman, I do not know Him.”

58 조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라

58 A little later, another saw him and said, “You are one of them too!” But Peter said, “Man, I am not!”

59 한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'

59 After about an hour had passed, another man began to insist, saying, “Certainly this man also was with Him, for he is a Galilean too.”

60 베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라

60 But Peter said, “Man, I do not know what you are talking about.” Immediately, while he was still speaking, a rooster crowed.

61 주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서

61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had told him, “Before a rooster crows today, you will deny Me three times.”

62 밖에 나가서 심히 통곡하니라

62 And he went out and wept bitterly.

63 지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며

63 Now the men who were holding Jesus in custody were mocking Him and beating Him,

64 그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하고

64 and they blindfolded Him and were asking Him, saying, “Prophesy, who is the one who hit You?”

65 이 외에도 많은 말로 욕하더라

65 And they were saying many other things against Him, blaspheming.

66 날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여

66 When it was day, the Council of elders of the people assembled, both chief priests and scribes, and they led Him away to their council chamber, saying,

67 가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요

67 “If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe;

68 내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라

68 and if I ask a question, you will not answer.

69 그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니

69 But from now on the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.”

70 다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐 ?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라 !'

70 And they all said, “Are You the Son of God, then?” And He said to them, “Yes, I am.”

71 저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라

71 Then they said, “What further need do we have of testimony? For we have heard it ourselves from His own mouth.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org