1 Og Jesus gik ud, bort fra Helligdommen, og hans Disciple kom til ham for at vise ham Helligdommens Bygninger.

1 Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

2 Men han svarede og sagde til dem: "Se I ikke alt dette? Sandelig, siger jeg eder, her skal ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."

2 And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”

3 Men da han sad på Oliebjerget, kom hans Disciple til ham afsides og sagde: "Sig os, når skal dette ske? Og hvad er Tegnet på din Tilkommelse og Verdens Ende?"

3 As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

4 Og Jesus svarede og sagde til dem: "Ser til, at ingen forfører eder!

4 And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.

5 Thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Jeg er Kristus; og de skulle forføre mange.

5 For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.

6 Men I skulle få at høre om Krige og Krigsrygter. Ser til, lader eder ikke forskrække; thi det må ske; men Enden er ikke endda.

6 You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.

7 Thi Folk skal rejse sig mod Folk, og Rige mod Rige, og der skal være Hungersnød og Jordskælv her og der.

7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

8 Men alt dette er Veernes Begyndelse.

8 But all these things are merely the beginning of birth pangs.

9 Da skulle de overgive eder til Trængsel og slå eder ihjel, og I skulle hades af alle Folkeslagene for mit Navns Skyld.

9 “Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.

10 Og da skulle mange forarges og forråde hverandre og hade hverandre.

10 At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.

11 Og mange falske Profeter skulle fremstå og forføre mange.

11 Many false prophets will arise and will mislead many.

12 Og fordi Lovløsheden bliver mangfoldig, vil Kærligheden blive kold hos de fleste.

12 Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.

13 Men den, som holder ud indtil Enden, han skal frelses.

13 But the one who endures to the end, he will be saved.

14 Og dette Rigets Evangelium skal prædikes i hele Verden til et Vidnesbyrd for alle Folkeslagene; og da skal Enden komme.

14 This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.

15 Når I da se Ødelæggelsens Vederstyggelighed, hvorom der er talt ved Profeten Daniel, stå på hellig Grund, (den, som læser det, han give Agt!)

15 “Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),

16 da skulle de, som ere i Judæa, fly ud på Bjergene;

16 then those who are in Judea must flee to the mountains.

17 den, som er på Taget, stige ikke ned for at hente, hvad der er i hans Hus;

17 Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.

18 og den, som er på Marken, vende ikke tilbage før at hente sine Klæder!

18 Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.

19 Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage!

19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

20 Og beder om, at eders Flugt ikke skal ske om Vinteren, ej heller på en Sabbat;

20 But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.

21 thi der skal da være en Trængsel så stor, som der ikke har været fra Verdens Begyndelse indtil nu og heller ikke skal komme.

21 For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.

22 Og dersom disse Dage ikke bleve afkortede, da blev intet Kød frelst; men for de udvalgtes Skyld skulle disse Dage afkortes.

22 Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

23 Dersom nogen da siger til eder: Se, her er Kristus, eller der! da skulle I ikke tro det.

23 Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.

24 Thi falske Krister og falske Profeter skulle fremstå og gøre store Tegn og Undergerninger, så at også de udvalgte skulde blive forførte, om det var muligt.

24 For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.

25 Se, jeg har sagt eder det forud.

25 Behold, I have told you in advance.

26 Derfor, om de sige til eder: Se, han er i Ørkenen, da går ikke derud; se. han er i Kamrene, da tror det ikke!

26 So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.

27 Thi ligesom Lynet udgår fra Østen og lyser indtil Vesten, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.

27 For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.

28 Hvor Ådselet er, der ville Ørnene samle sig.

28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

29 Men straks efter de Dages Trængsel skal Solen formørkes og Månen ikke give sit Skin og Stjernerne falde ned fra Himmelen, og Himmelens Kræfter skulle rystes.

29 “But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.

30 Og da skal Menneskesønnens Tegn vise sig på Himmelen; og da skulle alle Jordens Stammer jamre sig, og de skulle se Menneskesønnen komme på Himmelens Skyer med Kraft og megen Herlighed.

30 And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.

31 Og han skal udsende sine Engle med stærktlydende Basun, og de skulle samle hans udvalgte fra de fire Vinde, fra den ene Ende af Himmelen til den anden.

31 And He will send forth His angels with a great trumpet and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

32 Men lærer Lignelsen af Figentræet: Når dets Gren allerede er bleven blød,og Bladene skyde frem, da skønne I, at Sommeren er nær.

32 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;

33 Således skulle også I, når I se alt dette, skønne, at han er nær for Døren.

33 so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.

34 Sandelig, siger jeg eder, denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend alle disse Ting ere skete.

34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

35 Himmelen og Jorden skulle forgå, men mine Ord skulle ingenlunde forgå.

35 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

36 Men om den Dag og Time ved ingen, end ikke Himmelens Engle, heller ikke Sønnen, men kun Faderen alene.

36 “But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.

37 Og ligesom Noas dage vare, således skal Menneskesønnens Tilkommelse være.

37 For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

38 Thi ligesom de i Dagene før Syndfloden åde og drak, toge til Ægte og bortgiftede, indtil den Dag, da Noa gik ind i Arken,

38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,

39 og ikke agtede det, førend Syndfloden kom og tog dem alle bort, således skal også Menneskesønnens Tilkommelse være.

39 and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

40 Da skulle to Mænd være på Marken; den ene tages med, og den anden lades tilbage.

40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.

41 To Kvinder skulle male på Kværnen; den ene tages med, og den anden lades tilbage.

41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.

42 Våger derfor, thi I vide ikke, på hvilken Dag eders Herre kommer.

42 “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.

43 Men dette skulle I vide, at dersom Husbonden vidste. i hvilken Nattevagt Tyven vilde komme, da vågede han og tillod ikke, at der skete Indbrud i hans Hus.

43 But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.

44 Derfor vorder også I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.

44 For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

45 Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?

45 “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?

46 Salig er den Tjener, hvem hans Herre, når han kommer, finder handlende således.

46 Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

47 Sandelig, siger jeg eder, han skal sætte ham over alt, hvad han ejer.

47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

48 Men dersom den onde Tjener siger i sit Hjerte: Min Herre tøver,

48 But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’

49 og så begynder at slå sine Medtjenere og spiser og drikker med Drankerne,

49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;

50 da skal den Tjeners Herre komme på den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved,

50 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,

51 og hugge ham sønder og give ham hans Lod sammen med Hyklerne; der skal der være Gråd og Tænders Gnidsel. 

51 and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org