1 Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?

1 “Can you draw out Leviathan with a fishhook?Or press down his tongue with a cord?

2 Wie heeft Mij voorgekomen, dat Ik hem zou vergelden? Wat onder den gansen hemel is, is het Mijne.

2 “Can you put a rope in his noseOr pierce his jaw with a hook?

3 Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.

3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?

4 Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen?

4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?

5 Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.

5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?

6 Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.

6 “Will the traders bargain over him?Will they divide him among the merchants?

7 Het een is zo na aan het andere, dat de wind daar niet kan tussen komen.

7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?

8 Zij kleven aan elkander, zij vatten zich samen, dat zij zich niet scheiden.

8 “Lay your hand on him;Remember the battle; you will not do it again!

9 Elk een zijner niezingen doet een licht schijnen; en zijn ogen zijn als de oogleden des dageraads.

9 “Behold, your expectation is false;Will you be laid low even at the sight of him?

10 Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.

10 “No one is so fierce that he dares to arouse him;Who then is he that can stand before Me?

11 Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedende pot en ruimen ketel.

11 “Who has given to Me that I should repay him?Whatever is under the whole heaven is Mine.

12 Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.

12 “I will not keep silence concerning his limbs,Or his mighty strength, or his orderly frame.

13 In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.

13 “Who can strip off his outer armor?Who can come within his double mail?

14 De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.

14 “Who can open the doors of his face?Around his teeth there is terror.

15 Zijn hart is vast gelijk een steen; ja, vast gelijk een deel van den ondersten molensteen.

15 “His strong scales are his pride,Shut up as with a tight seal.

16 Van zijn verheffen schromen de sterken; om zijner doorbrekingen wille ontzondigen zij zich.

16 “One is so near to anotherThat no air can come between them.

17 Raakt hem iemand met het zwaard, dat zal niet bestaan, spies, schicht noch pantsier.

17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.

18 Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.

18 “His sneezes flash forth light,And his eyes are like the eyelids of the morning.

19 De pijl zal hem niet doen vlieden, de slingerstenen worden hem in stoppelen veranderd.

19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.

20 De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.

20 “Out of his nostrils smoke goes forthAs from a boiling pot and burning rushes.

21 Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.

21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.

22 Hij doet de diepte zieden gelijk een pot; hij stelt de zee als een apothekerskokerij.

22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.

23 Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.

23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.

24 Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.

24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.

25 Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.

25 “When he raises himself up, the mighty fear;Because of the crashing they are bewildered.

26

26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.

27

27 “He regards iron as straw,Bronze as rotten wood.

28

28 “The arrow cannot make him flee;Slingstones are turned into stubble for him.

29

29 “Clubs are regarded as stubble;He laughs at the rattling of the javelin.

30

30 “His underparts are like sharp potsherds;He spreads out like a threshing sledge on the mire.

31

31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.

32

32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.

33

33 “Nothing on earth is like him,One made without fear.

34

34 “He looks on everything that is high;He is king over all the sons of pride.”

Public domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org