1 Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen.

1 Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.

1 Dem Musikmeister, nach "Stirb für den Sohn!" Ein Psalm Davids. 2 Ich will Jahwe danken von ganzem Herzen, ich will alle deine Wunder erzählen.

1 For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David.I will give thanks to the Lord with all my heart;I will tell of all Your wonders.

2 Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.

2 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

2 Ich will mich freuen und frohlocken um deinetwillen, ich will deinem Namen lobsingen, du Höchster,

2 I will be glad and exult in You;I will sing praise to Your name, O Most High.

3 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,

3 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umgekommen vor dir.

3 weil meine Feinde zurückwichen, strauchelten und umkamen vor deinem Angesicht.

3 When my enemies turn back,They stumble and perish before You.

4 daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir.

4 Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter.

4 Denn du hast mein Recht und meine Sache hinausgeführt, dich als gerechter Richter auf den Thron gesetzt.

4 For You have maintained my just cause;You have sat on the throne judging righteously.

5 Denn du führest mein Recht und Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl ein rechter Richter.

5 Du schiltst die Heiden und bringst die Gottlosen um; ihren Namen vertilgst du immer und ewiglich.

5 Du hast die Heiden bedroht, die Gottlosen umgebracht, ihren Namen auf immer und ewig ausgetilgt.

5 You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked;You have blotted out their name forever and ever.

6 Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.

6 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. {~}

6 Die Feinde sind vernichtet - Trümmer auf ewig! Und die Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist verschwunden.

6 The enemy has come to an end in perpetual ruins,And You have uprooted the cities;The very memory of them has perished.

7 Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehret; ihr Gedächtnis ist umkommen samt ihnen.

7 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht,

7 Jahwe aber thront ewig; er hat seinen Thron aufgestellt, um Gericht zu halten,

7 But the Lord abides forever;He has established His throne for judgment,

8 Der HERR aber bleibt ewiglich; er hat seinen Stuhl bereitet zum Gericht.

8 und er wird den Erdboden recht richten und die Völker regieren rechtschaffen.

8 und er richtet den Erdkreis mit Gerechtigkeit und spricht den Nationen ihr Urteil, wie es recht ist.

8 And He will judge the world in righteousness;He will execute judgment for the peoples with equity.

9 Und er wird den Erdboden recht richten und die Leute regieren rechtschaffen.

9 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

9 Und so ist Jahwe eine Burg für den Unterdrückten, eine Burg in Zeiten der Drangsal.

9 The Lord also will be a stronghold for the oppressed,A stronghold in times of trouble;

10 Und der HERR ist des Armen Schutz, ein Schutz in der Not.

10 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

10 Es vertrauen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich suchen, Jahwe.

10 And those who know Your name will put their trust in You,For You, O Lord, have not forsaken those who seek You.

11 Darum hoffen auf dich, die deinen Namen kennen; denn du verlässest nicht, die dich, HERR, suchen.

11 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnt; verkündiget unter den Völkern sein Tun!

11 Lobsingt Jahwe, der auf Zion thront, verkündigt unter den Völkern seine Großthaten!

11 Sing praises to the Lord, who dwells in Zion;Declare among the peoples His deeds.

12 Lobet den HERRN, der zu Zion wohnet; verkündiget unter den Leuten sein Tun!

12 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergißt nicht des Schreiens der Armen.

12 Denn er, der Blutschuld rächt, hat ihrer gedacht, hat das Schreien der Elenden nicht vergessen.

12 For He who requires blood remembers them;He does not forget the cry of the afflicted.

13 Denn er gedenkt und fragt nach ihrem Blut; er vergisset nicht des Schreiens der Armen.

13 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebst aus den Toren des Todes,

13 Sei mir gnädig, Jahwe! Siehe an mein Elend durch die, die mich hassen, der du mich emporhebst aus den Thoren des Todes,

13 Be gracious to me, O Lord;See my affliction from those who hate me,You who lift me up from the gates of death,

14 HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,

14 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

14 damit ich alle deine Ruhmesthaten verkündige, in den Thoren der Tochter Zion über deine Hilfe frohlocke.

14 That I may tell of all Your praises,That in the gates of the daughter of ZionI may rejoice in Your salvation.

15 auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

15 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen in dem Netz, das sie gestellt hatten.

15 Versunken sind die Heiden in der Grube, die sie zugerichtet hatten; in dem Netze, das sie heimlich gelegt, fing sich ihr Fuß.

15 The nations have sunk down in the pit which they have made;In the net which they hid, their own foot has been caught.

16 Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.

16 So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)

16 Jahwe hat sich kund gegeben, hat Gericht geübt; in seiner Hände Werk verstrickte sich der Gottlose. Harfenspiel, Sela.

16 The Lord has made Himself known;He has executed judgment.In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.

17 So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.

17 Ach daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehrt werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

17 Die Gottlosen müssen umkehren, müssen hinab in die Unterwelt, alle die gottvergessenen Heiden.

17 The wicked will return to Sheol,Even all the nations who forget God.

18 Ach, daß die Gottlosen müßten zur Hölle gekehret werden, alle Heiden, die Gottes vergessen!

18 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.

18 Denn nicht auf ewig wird der Arme vergessen, die Hoffnung der Elenden nicht für immer verloren sein.

18 For the needy will not always be forgotten,Nor the hope of the afflicted perish forever.

19 Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich.

19 HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!

19 Auf, Jahwe! Laß nicht Menschen die Oberhand gewinnen; die Heiden müssen gerichtet werden vor deinem Angesicht!

19 Arise, O Lord, do not let man prevail;Let the nations be judged before You.

20 HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!

20 Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)

20 Bereite ihnen Schrecken, Jahwe! Mögen die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind! Sela.

20 Put them in fear, O Lord;Let the nations know that they are but men. Selah.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org