Parallel Verses
International Standard Version
Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev),
New American Standard Bible
Now Isaac had come from going to
King James Version
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
Holman Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi,
A Conservative Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi, for he dwelt in the land of the South.
American Standard Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
Amplified
Now Isaac had returned from going to Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me), for he was living in the
Bible in Basic English
Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.
Darby Translation
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
Julia Smith Translation
And Isaak came from going to the well to the living vision, and he dwelt in the south land.
King James 2000
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the Negeb.
Lexham Expanded Bible
Now Isaac [was] coming from the direction of Beer-Lahai-Roi. And he [was] living in the land of the Negev.
Modern King James verseion
And Isaac came from the way of the well, The Well of the Living One, my Beholder. For he lived in the south country.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And Isaac was a coming from the well of the living and seeing, for he dwelt in the south country,
NET Bible
Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
New Heart English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the Negev.
The Emphasized Bible
Now, Isaac, had come in at the entrance, of Beer-lahai-roi, - for, he, was dwelling in the land of the South:
Webster
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.
World English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
Youngs Literal Translation
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
Themes
Beer-lahai-roi » Also called lahai-roi, a well
isaac » The miraculous son of abraham » Lives in the south country at the well called lahai-roi
Interlinear
B@'er la-Chay Ro'iy
References
Word Count of 20 Translations in Genesis 24:62
Verse Info
Context Readings
Isaac And Rebekah
61 Then Rebekah and her young servant women got up, mounted their camels, and followed Abraham's servant, who took Rebekah and went on his way. 62 Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev), 63 Isaac went out walking in a field. He looked up, and all of a sudden there were some camels coming.
Cross References
Genesis 16:14
That's why the spring was called, "The Well of the Living One who Looks after Me." It was between Kadesh and Bered.
Genesis 25:11
After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who continued to live near Beer-lahai-roi.
Genesis 12:9
Then Abram traveled on, continuing into the Negev.
Genesis 20:1
Abraham traveled from there to the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was living in Gerar as an outsider,