1 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라

1 He entered again into a synagogue; and a man was there whose hand was withered.

2 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘

2 They were watching Him to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.

3 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 `한가운데 일어서라 !' 하시고

3 He *said to the man with the withered hand, “Get up and come forward!”

4 저희에게 이르시되 `안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐 ?' 하시니 저희가 잠잠하거늘

4 And He *said to them, “Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to kill?” But they kept silent.

5 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 `네 손을 내밀라' 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라

5 After looking around at them with anger, grieved at their hardness of heart, He *said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and his hand was restored.

6 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라

6 The Pharisees went out and immediately began conspiring with the Herodians against Him, as to how they might destroy Him.

7 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며

7 Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,

8 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라

8 and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.

9 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니

9 And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;

10 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라

10 for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.

11 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 `당신은 하나님의 아들이니이다' 하니

11 Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, “You are the Son of God!”

12 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라

12 And He earnestly warned them not to tell who He was.

13 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라

13 And He *went up on the mountain and *summoned those whom He Himself wanted, and they came to Him.

14 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며

14 And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,

15 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라

15 and to have authority to cast out the demons.

16 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고

16 And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter),

17 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며

17 and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, “Sons of Thunder”);

18 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며

18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Zealot;

19 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라

19 and Judas Iscariot, who betrayed Him.

20 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라

20 And He *came home, and the crowd *gathered again, to such an extent that they could not even eat a meal.

21 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라

21 When His own people heard of this, they went out to take custody of Him; for they were saying, “He has lost His senses.”

22 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니

22 The scribes who came down from Jerusalem were saying, “He is possessed by Beelzebul,” and “He casts out the demons by the ruler of the demons.”

23 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 `사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐 ?

23 And He called them to Himself and began speaking to them in parables, “How can Satan cast out Satan?

24 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고

24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.

25 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고

25 If a house is divided against itself, that house will not be able to stand.

26 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라

26 If Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but he is finished!

27 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라

27 But no one can enter the strong man’s house and plunder his property unless he first binds the strong man, and then he will plunder his house.

28 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되

28 “Truly I say to you, all sins shall be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they utter;

29 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라' 하시니

29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin”—

30 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라

30 because they were saying, “He has an unclean spirit.”

31 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니

31 Then His mother and His brothers *arrived, and standing outside they sent word to Him and called Him.

32 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 `보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다'

32 A crowd was sitting around Him, and they *said to Him, “Behold, Your mother and Your brothers are outside looking for You.”

33 대답하시되 `누가 내 모친이며 동생들이냐 ?' 하시고

33 Answering them, He *said, “Who are My mother and My brothers?”

34 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라

34 Looking about at those who were sitting around Him, He *said, “Behold My mother and My brothers!

35 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'

35 For whoever does the will of God, he is My brother and sister and mother.”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org