1 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

1 Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

2 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 ? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

2 And He said to them, “Do you not see all these things? Truly I say to you, not one stone here will be left upon another, which will not be torn down.”

3 예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 ?

3 As He was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, “Tell us, when will these things happen, and what will be the sign of Your coming, and of the end of the age?”

4 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

4 And Jesus answered and said to them, “See to it that no one misleads you.

5 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

5 For many will come in My name, saying, ‘I am the Christ,’ and will mislead many.

6 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

6 You will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not frightened, for those things must take place, but that is not yet the end.

7 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니

7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and in various places there will be famines and earthquakes.

8 이 모든 것이 재난의 시작이니라

8 But all these things are merely the beginning of birth pangs.

9 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

9 “Then they will deliver you to tribulation, and will kill you, and you will be hated by all nations because of My name.

10 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

10 At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.

11 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며

11 Many false prophets will arise and will mislead many.

12 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

12 Because lawlessness is increased, most people’s love will grow cold.

13 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

13 But the one who endures to the end, he will be saved.

14 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

14 This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come.

15 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)

15 “Therefore when you see the abomination of desolation which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),

16 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

16 then those who are in Judea must flee to the mountains.

17 지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며

17 Whoever is on the housetop must not go down to get the things out that are in his house.

18 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다

18 Whoever is in the field must not turn back to get his cloak.

19 그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다

19 But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

20 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

20 But pray that your flight will not be in the winter, or on a Sabbath.

21 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

21 For then there will be a great tribulation, such as has not occurred since the beginning of the world until now, nor ever will.

22 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

22 Unless those days had been cut short, no life would have been saved; but for the sake of the elect those days will be cut short.

23 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라

23 Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘There He is,’ do not believe him.

24 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라

24 For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.

25 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

25 Behold, I have told you in advance.

26 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

26 So if they say to you, ‘Behold, He is in the wilderness,’ do not go out, or, ‘Behold, He is in the inner rooms,’ do not believe them.

27 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라

27 For just as the lightning comes from the east and flashes even to the west, so will the coming of the Son of Man be.

28 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

28 Wherever the corpse is, there the vultures will gather.

29 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

29 “But immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.

30 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

30 And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.

31 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

31 And He will send forth His angels with a great trumpet and they will gather together His elect from the four winds, from one end of the sky to the other.

32 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

32 “Now learn the parable from the fig tree: when its branch has already become tender and puts forth its leaves, you know that summer is near;

33 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라

33 so, you too, when you see all these things, recognize that He is near, right at the door.

34 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

34 Truly I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.

35 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

35 Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away.

36 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도,아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

36 “But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.

37 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

37 For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah.

38 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서

38 For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered the ark,

39 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

39 and they did not understand until the flood came and took them all away; so will the coming of the Son of Man be.

40 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

40 Then there will be two men in the field; one will be taken and one will be left.

41 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라

41 Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one will be left.

42 그러므로 깨어 있으라 ! 어느 날에 너희 주가 임할는지

42 “Therefore be on the alert, for you do not know which day your Lord is coming.

43 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

43 But be sure of this, that if the head of the house had known at what time of the night the thief was coming, he would have been on the alert and would not have allowed his house to be broken into.

44 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라

44 For this reason you also must be ready; for the Son of Man is coming at an hour when you do not think He will.

45 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨

45 “Who then is the faithful and sensible slave whom his master put in charge of his household to give them their food at the proper time?

46 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

46 Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.

47 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

47 Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.

48 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

48 But if that evil slave says in his heart, ‘My master is not coming for a long time,’

49 동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면

49 and begins to beat his fellow slaves and eat and drink with drunkards;

50 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

50 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour which he does not know,

51 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

51 and will cut him in pieces and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org