Parallel Verses
International Standard Version
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay."
New American Standard Bible
For the Scripture says, “
King James Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.
Holman Bible
For the Scripture says:
while it is treading out the grain,
A Conservative Version
For the scripture says thou shall not muzzle an ox that is threshing. And the workman is worthy of his wage.
American Standard Version
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his hire.
Amplified
For the Scripture says, “You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain [to keep it from eating],” and, “The worker is worthy of his wages [he deserves fair compensation].”
An Understandable Version
For the Scripture says [Deut. 25:4], "You should not put a muzzle on the ox while it tramples over the grain." And [Luke 10:7], "The worker deserves his wages."
Anderson New Testament
For the scripture says: You shall not muzzle the ox that treads out the grain; and, The laborer is worthy of his hire.
Bible in Basic English
For the Writings say, It is not right to keep the ox from taking the grain when he is crushing it. And, The worker has a right to his reward.
Common New Testament
For the scripture says, "You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The laborer deserves his wages."
Daniel Mace New Testament
for the scripture says, "thou shalt not muzzle the ox, when he treads the corn." and, "the labourer is worthy of his reward."
Darby Translation
for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman is worthy of his hire.
Godbey New Testament
For the scripture says, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The laborer is worthy of his hire.
Goodspeed New Testament
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox when it is treading out the grain," and the workman deserves his wages.
John Wesley New Testament
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn: and, The labourer is worthy of his reward.
Julia Smith Translation
For the writing says, Thou shalt not muzzle the ox grinding. And, The laborer worthy of his hire.
King James 2000
For the scripture says, You shall not muzzle the ox that treads out the grain. And, The laborer is worthy of his reward.
Lexham Expanded Bible
For the scripture says, "You must not muzzle an ox [while it] is threshing," and "The worker [is] worthy of his wages."
Modern King James verseion
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox treading out grain," and, "The laborer is worthy of his reward."
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
For the scripture saith, "Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn." And, "the laborer is worthy of his reward."
Moffatt New Testament
Scripture says, You must not muzzle an ox when he is treading the grain, and A workman deserves his wages.
Montgomery New Testament
For the Scripture says, You must not muzzle an ox when he is treading out the grain, and The worker is worth his wages.
NET Bible
For the scripture says, "Do not muzzle an ox while it is treading out the grain," and, "The worker deserves his pay."
New Heart English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
Noyes New Testament
For the Scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox while he is treading out the grain"; and, "The laborer is worthy of his wages."
Sawyer New Testament
For the Scripture says, You shall not muzzle the ox that threshes; and, The laborer is worthy of his reward.
The Emphasized Bible
For the scripture saith - A threshing ox, shalt thou not muzzle, and - Worthy, is the workman, of his hire.
Thomas Haweis New Testament
For the Scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox while he treadeth out the corn." And again, "The labourer is worthy of his hire."
Twentieth Century New Testament
The words of Scripture are-- 'Thou shalt not muzzle the ox while it is treading out the grain.' and again-- 'The worker is worth his wages.'
Webster
For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The laborer is worthy of his reward.
Weymouth New Testament
For the Scripture says, "You are not to muzzle the ox while it is treading out the grain;" and the workman deserves his pay.
Williams New Testament
For the Scripture says, "You must not muzzle an ox when he is treading out the grain," and, "The workman deserves his pay."
World English Bible
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages."
Worrell New Testament
For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while threshing," and "The laborer is worthy of his wages."
Worsley New Testament
For the scripture saith, "Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn:" and, "The workman is worthy of his hire."
Youngs Literal Translation
for the Writing saith, 'An ox treading out thou shalt not muzzle,' and 'Worthy is the workman of his reward.'
Themes
Bullock (ox) » Laws concerning » Not to be muzzled, when treading grain
Christian ministers » Charge delivered to
Elder » In the Christian church
spiritual Labourers » Worthy of reward
Leaders » Support of » In the Christian church
Ministers » Remuneration of » In the Christian church
Ministers » Support of » In the Christian church
Religious » Support of » In the Christian church
Servant » Hired » Unclassified scriptures relating to
Spiritual » Labourers » Worthy of reward
ministerial Support » In the Christian church
Topics
Interlinear
References
Word Count of 37 Translations in 1 Timothy 5:18
Verse Info
Context Readings
Honoring Worthy Elders And Dealing With Sinners
17 Elders who handle their duties well should be considered worthy of double compensation, especially those who work hard at preaching and teaching. 18 For the Scripture says, "You must not muzzle an ox while it is treading out grain," and, "A worker deserves his pay." 19 Do not accept an accusation against an elder unless it is supported "by two or three witnesses."
Names
Cross References
Deuteronomy 25:4
"Don't muzzle an ox while it is threshing grain."
Leviticus 19:13
"You are not to oppress your neighbor or rob him. "The wages of a hired laborer are not to remain in your possession until morning.
Matthew 10:10
or a traveling bag for the trip, or an extra shirt, or sandals, or a walking stick, because a worker deserves his food.
Luke 10:7
Stay with the same family, eating and drinking whatever they provide, because the worker deserves his pay. Don't move from house to house.
1 Corinthians 9:14
In the same way, the Lord has ordered that those who proclaim the gospel should make their living from the gospel.
Deuteronomy 24:14-15
Don't take advantage of a hired person who is poor and needy, whether he's your fellow citizen or a foreigner who lives in your city.
1 Corinthians 9:7-10
Who ever goes to war at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat any of its grapes? Or who takes care of a flock and does not drink any of its milk?
Romans 4:3
For what does the Scripture say? "Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
Romans 9:17
For the Scripture says about Pharaoh, "I have raised you up for this very purpose, to demonstrate my power through you and that my name might be proclaimed in all the earth."
Romans 10:11
The Scripture says, "Everyone who believes in him will never be ashamed."
Romans 11:2
God has not rejected his people whom he chose long ago. Do you not know what the Scripture says in the story about Elijah, when he pleads with God against Israel?
Galatians 3:8
Because the Scripture saw ahead of time that God would justify the gentiles by faith, it announced the gospel to Abraham beforehand when it said, "Through you all nations will be blessed."
James 4:5
Or do you think the Scripture means nothing when it says that the Spirit that God caused to live in us jealously yearns for us?