Parallel Verses

Amplified

saying, “Men, I sense [after careful thought and observation] that this voyage will certainly be a disaster and with great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

New American Standard Bible

and said to them, “Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

King James Version

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

Holman Bible

and told them, “Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.”

International Standard Version

"Men, I see that during this voyage there will be hardship and a heavy loss not only of the cargo and ship, but also of our lives."

A Conservative Version

saying to them, Men, I perceive that the voyage is going to be with injury and much damage, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

American Standard Version

and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

An Understandable Version

saying, "Sirs, I can see that this voyage will result in suffering and much loss, not only to the ship and its cargo, but also to our [very] lives."

Anderson New Testament

saying: Men, I perceive that this voyage will be with damage and much loss, not only to the cargo and the ship, but also to our lives.

Bible in Basic English

Saying, Friends, I see that this journey will be one of great damage and loss, not only to the goods and the ship, but to ourselves.

Common New Testament

and said to them, "Men, I perceive that the voyage will be with injury and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Daniel Mace New Testament

"my friends, said he, I foresee our voyage will be attended with great difficulties, and no small risk of losing not only the ship and cargo, but our lives too."

Darby Translation

saying, Men, I perceive that the navigation will be with disaster and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

Godbey New Testament

saying to them, Men, I perceive that this voyage is going to be with peril and much loss, not only with the cargo and the ship, but also of our lives.

Goodspeed New Testament

"Gentlemen," he said, "I see that this voyage is likely to end in disaster and heavy loss, not only to ship and cargo but to our own lives also."

John Wesley New Testament

Paul exhorted them, Saying to them, Sirs, I perceive that this voyage is like to be with injury and much damage, not only to the lading and the ship, but also to our lives.

Julia Smith Translation

Saying to them, Men, I see that with violence and much damage, not only of the cargo and ship, but also of our lives, the voyage is about to be.

King James 2000

And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the cargo and ship, but also of our lives.

Lexham Expanded Bible

saying to them, "Men, I perceive that the voyage is going {to end} with disaster and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives!"

Modern King James verseion

saying, Men, I perceive that this voyage is about to be with much harm and loss, and not only much cargo and of the ship, but also of our souls.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and said unto them, "Sirs I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not of the lading and ship only: but also of our lives."

Moffatt New Testament

"Men," said he, "I see this voyage is going to be attended with hardship and serious loss not only to the cargo and the ship but also to our own lives."

Montgomery New Testament

"Sirs," he said to them, "I perceive that the voyage will be attended with injury and serious loss, not only to the cargo and to the ship, but also to our own lives."

NET Bible

"Men, I can see the voyage is going to end in disaster and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

New Heart English Bible

and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Noyes New Testament

saying, Sirs, I perceive that this voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.

Sawyer New Testament

saying to them, Men, I see that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and ship, but also of our lives.

The Emphasized Bible

saying to them - Sirs! I perceive that, with damage and great loss, not only of the cargo and of the ship, but even of our persons, shall the voyage certainly be attended.

Thomas Haweis New Testament

saying unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be attended with much damage and loss, not only of the cargo and of the ship, but [danger] of our lives also.

Twentieth Century New Testament

"My friends," he said, "I see that this voyage will be attended with injury and much damage, not only to the cargo and the ship, but to our own lives also."

Webster

And said to them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.

Weymouth New Testament

"Sirs," he said, "I perceive that before long the voyage will be attended with danger and heavy loss, not only to the cargo and the ship but to our own lives also."

Williams New Testament

by saying, "Men, I see that this voyage is likely to be attended by disaster and heavy loss, not only to the cargo and the ship, but also to our lives."

World English Bible

and said to them, "Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."

Worrell New Testament

saying, "Men! I perceive that the voyage is likely to be with violence and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.

Worsley New Testament

saying, Sirs, I perceive that this voyage is like to be prejudicial and with much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives.

Youngs Literal Translation

saying to them, 'Men, I perceive that with hurt, and much damage, not only of the lading and of the ship, but also of our lives -- the voyage is about to be;'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

ἀνήρ 
Aner 
man, husband, sir, fellow, not tr
Usage: 198

θεωρέω 
theoreo 
Usage: 40

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

πλόος 
Ploos 
Usage: 3

will
μέλλω 
mello 
shall, should, would, to come, will, things to come, not tr,
Usage: 90

be
ἔσομαι 
Esomai 
shall be, will be, be, shall have, shall come to pass, shall, not tr,
Usage: 83

with
μετά 
meta 
with, after, among, hereafter , afterward , against, not tr,
Usage: 346

ὕβρις 
Hubris 
Usage: 3

and much
πολύς πολλός 
Polus 
Usage: 292

ζημία 
Zemia 
Usage: 4

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

μόνον 
Monon 
only, alone, but
Usage: 62

of the lading
φόρτος 
Phortos 
Usage: 1

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

πλοῖον 
Ploion 
Usage: 66

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461


and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

of our
ἡμῶν 
hemon 
our, us, we, not tr,
Usage: 388

References

Morish

Smith

Context Readings

Paul And His Associates Sail For Rome

9 Now much time had been lost, and navigation was dangerous, because even [the time for] the fast (Day of Atonement) was already over, so Paul began to strongly warn them, 10 saying, “Men, I sense [after careful thought and observation] that this voyage will certainly be a disaster and with great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 11 However, the centurion [Julius, ranking officer on board] was persuaded by the pilot and the owner of the ship rather than by what Paul said.



Cross References

Genesis 41:16-25

Joseph answered Pharaoh, “It is not in me [to interpret the dream]; God [not I] will give Pharaoh a favorable answer [through me].”

Genesis 41:38-39

So Pharaoh said to his servants, “Can we find a man like this [a man equal to Joseph], in whom is the divine spirit [of God]?”

2 Kings 6:9-10

The man of God sent word to the king of Israel saying, “Be careful not to pass by this place, because the Arameans are pulling back to there.”

Psalm 25:14


The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him,
And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.

Daniel 2:30

But as for me, this secret has not been revealed to me because my wisdom is greater than that of any other living man, but in order to make the interpretation known to the king, and so that you may understand [fully] the thoughts of your mind.

Amos 3:7


Surely the Lord God does nothing
Without revealing His secret plan [of the judgment to come]
To His servants the prophets.

Acts 27:20-26

Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm kept raging about us, from then on all hope of our being saved was [growing worse and worse and] gradually abandoned.

Acts 27:31

Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men remain on the ship, you cannot be saved.”

Acts 27:34

So I urge you to eat some food, for this is for your survival; for not a hair from the head of any of you will perish.”

Acts 27:41-44

But striking a reef with waves breaking in on either side, they ran the ship aground. The prow (forward point) stuck fast and remained immovable, while the stern began to break up under the [violent] force of the waves.

1 Peter 4:18

And if it is difficult for the righteous to be saved, what will become of the godless and the sinner?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain