Parallel Verses

Holman Bible

כ KafMy eyes are worn out from weeping;
I am churning within.
My heart is poured out in grief
because of the destruction of my dear people,
because children and infants faint
in the streets of the city.

New American Standard Bible

My eyes fail because of tears,
My spirit is greatly troubled;
My heart is poured out on the earth
Because of the destruction of the daughter of my people,
When little ones and infants faint
In the streets of the city.

King James Version

Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

International Standard Version

My eyes are worn out from crying, my insides are churning, My emotions pour out in grief because my people are destroyed Children and infants faint in the streets of the city.

A Conservative Version

My eyes fail with tears, my heart is troubled, my liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young sons and the sucklings faint in the streets of the city.

American Standard Version

Mine eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured upon the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the sucklings swoon in the streets of the city.

Amplified


My eyes fail because of tears [mourns Jeremiah],
My spirit is deeply disturbed;
My heart is poured out on the earth [in grief]
Because of the destruction of the daughter of my people [Jerusalem],
When little ones and infants faint
In the streets of the city.

Bible in Basic English

My eyes are wasted with weeping, the inmost parts of my body are deeply moved, my inner parts are drained out on the earth, for the destruction of the daughter of my people; because of the young children and babies at the breast who are falling without strength in the open squares of the town.

Darby Translation

Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.

Julia Smith Translation

Mine eyes failed with tears, my bowels were in a ferment, my liver was poured out to the earth, upon the breaking of the daughter of my people; in the fainting of the child and suckling in the wide places of the city.

King James 2000

My eyes do fail with tears, my soul is troubled, my heart is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the infants faint in the streets of the city.

Lexham Expanded Bible

My eyes have {spent all their tears}; {my stomach} is in torment, {my heart} is poured out on the earth because of the destruction of the daughter of my people, because child and babe faint in [the] public squares of a city.

Modern King James verseion

My eyes fail with tears; my inward parts ferment; my liver is poured on the ground for the ruin of the daughter of my people, in that the children and the babies faint in the streets of the city.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

{Khaf} Mine eyes begin to fail me through weeping, my body is disquieted, my liver is poured upon the earth, for the great hurt of my people, seeing the children and babes did swoon in the streets of the city.

NET Bible

(Kaf) My eyes are worn out from weeping; my stomach is in knots. My heart is poured out on the ground due to the destruction of my helpless people; children and infants faint in the town squares.

New Heart English Bible

My eyes are worn out from weeping, my stomach is churning. My heart is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, because the young children and the infants faint in the streets of the city.

The Emphasized Bible

Blinded with tears are mine eyes, In ferment is my body, Poured out to the earth is my grief, for the sore hurt of the daughter of my people, - when child and suckling are swooning, in the broadways of the city.

Webster

My eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

World English Bible

My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city.

Youngs Literal Translation

Consumed by tears have been my eyes, Troubled have been my bowels, Poured out to the earth hath been my liver, For the breach of the daughter of my people; In infant and suckling being feeble, In the broad places of the city,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
do fail
כּלה 
Kalah 
Usage: 207

with tears
דּמעה 
Dim`ah 
Usage: 23

my bowels
מעה 
me`ah 
Usage: 32

חמר 
Chamar 
Usage: 6

my liver
כּבד 
Kabed 
Usage: 14

is poured
שׁפך 
Shaphak 
Usage: 115

upon the earth
ארץ 
'erets 
Usage: 2504

שׁבר שׁבר 
Sheber 
Usage: 44

of the daughter
בּת 
Bath 
Usage: 587

of my people
עם 
`am 
Usage: 1867

עלל עולל 
`owlel 
Usage: 21

and the sucklings
ינק 
Yanaq 
Usage: 31

in the streets
רחוב רחב 
R@chob 
Usage: 43

References

Fausets

Hastings

Morish

Context Readings

The Lord Is Angry

10 י YodThe elders of Daughter Zion
sit on the ground in silence.
They have thrown dust on their heads
and put on sackcloth.
The young women of Jerusalem
have bowed their heads to the ground.
11 כ KafMy eyes are worn out from weeping;
I am churning within.
My heart is poured out in grief
because of the destruction of my dear people,
because children and infants faint
in the streets of the city.
12 ל LamedThey cry out to their mothers:
Where is the grain and wine?
as they faint like the wounded
in the streets of the city,
as their lives fade away
in the arms of their mothers.



Cross References

Job 16:13

His archers surround me.
He pierces my kidneys without mercy
and pours my bile on the ground.

Lamentations 1:16

ע AyinI weep because of these things;
my eyes flow with tears.
For there is no one nearby to comfort me,
no one to keep me alive.
My children are desolate
because the enemy has prevailed.

Lamentations 1:20

ר ReshLord, see how I am in distress.
I am churning within;
my heart is broken,
for I have been very rebellious.
Outside, the sword takes the children;
inside, there is death.

Psalm 6:7

My eyes are swollen from grief;
they grow old because of all my enemies.

Psalm 22:14

I am poured out like water,
and all my bones are disjointed;
my heart is like wax,
melting within me.

Isaiah 22:4

Therefore I said,
“Look away from me! Let me weep bitterly!
Do not try to comfort me
about the destruction of my dear people.”

Jeremiah 4:19

My anguish, my anguish! I writhe in agony!
Oh, the pain in my heart!
My heart pounds;
I cannot be silent.
For you, my soul,
have heard the sound of the ram’s horn—
the shout of battle.

Lamentations 3:48-51

My eyes flow with streams of tears
because of the destruction of my dear people.

1 Samuel 30:4

David and the troops with him wept loudly until they had no strength left to weep.

Psalm 31:9

Be gracious to me, Lord,
because I am in distress;
my eyes are worn out from angry sorrow—
my whole being as well.

Psalm 69:3

I am weary from my crying;
my throat is parched.
My eyes fail, looking for my God.

Isaiah 38:14

I chirp like a swallow or a crane;
I moan like a dove.
My eyes grow weak looking upward.
Lord, I am oppressed; support me.

Jeremiah 8:19-1

Listen—the cry of my dear people
from a far away land,
“Is the Lord no longer in Zion,
her King not within her?”
Why have they provoked me to anger
with their carved images,
with their worthless foreign idols?

Jeremiah 14:17

You are to speak this word to them:
Let my eyes overflow with tears;
day and night may they not stop,
for the virgin daughter of my people
has been destroyed by a great disaster,
an extremely severe wound.

Jeremiah 44:7

“So now, this is what the Lord, the God of Hosts, the God of Israel, says: Why are you doing such great harm to yourselves? You are cutting off man and woman, child and infant from Judah, leaving yourselves without a remnant.

Lamentations 2:19-20

ק QofArise, cry out in the night
from the first watch of the night.
Pour out your heart like water
before the Lord’s presence.
Lift up your hands to Him
for the lives of your children
who are fainting from hunger
on the corner of every street.

Lamentations 4:3-4

ג GimelEven jackals offer their breasts
to nurse their young,
but my dear people have become cruel
like ostriches in the wilderness.

Lamentations 4:9-10

ט TetThose slain by the sword are better off
than those slain by hunger,
who waste away, pierced with pain
because the fields lack produce.

Luke 23:29

Look, the days are coming when they will say, ‘The women without children, the wombs that never bore and the breasts that never nursed, are fortunate!’

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain