1 Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!

1 It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.

2 Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.

2 Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.

3 Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.

3 And I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.

4 I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.

4 You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by law; you have fallen from grace.

5 Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.

5 For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.

6 Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.

6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.

7 I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?

7 You were running well; who hindered you from obeying the truth?

8 Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.

8 This persuasion did not come from Him who calls you.

9 En liden Surdejg syrer hele Dejgen.

9 A little leaven leavens the whole lump of dough.

10 Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.

10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view; but the one who is disturbing you will bear his judgment, whoever he is.

11 Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.

11 But I, brethren, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been abolished.

12 Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!

12 I wish that those who are troubling you would even mutilate themselves.

13 I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!

13 For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.

14 Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."

14 For the whole Law is fulfilled in one word, in the statement, “You shall love your neighbor as yourself.”

15 Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!

15 But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.

16 Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.

16 But I say, walk by the Spirit, and you will not carry out the desire of the flesh.

17 Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.

17 For the flesh sets its desire against the Spirit, and the Spirit against the flesh; for these are in opposition to one another, so that you may not do the things that you please.

18 Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.

18 But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.

19 Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,

19 Now the deeds of the flesh are evident, which are: immorality, impurity, sensuality,

20 Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,

20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, outbursts of anger, disputes, dissensions, factions,

21 Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.

21 envying, drunkenness, carousing, and things like these, of which I forewarn you, just as I have forewarned you, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.

22 Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,

22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,

23 Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,

23 gentleness, self-control; against such things there is no law.

24 men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.

24 Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

25 Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!

25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.

26 Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre. 

26 Let us not become boastful, challenging one another, envying one another.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org