Parallel Verses

International Standard Version

Then he concluded, "I'm now 120 years old. I'm not able to get around anymore,

New American Standard Bible

And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the Lord has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’

King James Version

And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

Holman Bible

saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross this Jordan.’

A Conservative Version

And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day. I can no more go out and come in. And LORD has said to me, Thou shall not go over this Jordan.

American Standard Version

And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

Amplified

And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come in and go out [as your spiritual and military leader], and the Lord has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’

Bible in Basic English

Then he said to them, I am now a hundred and twenty years old; I am no longer able to go out and come in: and the Lord has said to me, You are not to go over Jordan.

Darby Translation

and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.

Julia Smith Translation

And he will say to them, The son of a hundred and twenty years I this day; I shall no more be able to go out and to come in: and Jehovah said to me, Thou shalt not pass through this Jordan.

King James 2000

And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said unto me, You shall not go over this Jordan.

Lexham Expanded Bible

And he said to them, "I am hundred and twenty years old {today}; I am not able to go out and to come [in] [any] longer, and Yahweh said to me, 'You may not cross this Jordan.'

Modern King James verseion

And he said to them, I am a hundred twenty years old today. I can no more go out and come in. Also Jehovah has said to me, You shall not go over this Jordan.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and said unto them, "I am a hundred and twenty years old this day, and can no more go out and in. Also, the LORD hath said unto me, 'Thou shalt not go over this Jordan.'

NET Bible

He said to them, "Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has said to me, 'You will not cross the Jordan.'

New Heart English Bible

He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and the LORD has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'

The Emphasized Bible

and said unto them - A hundred and twenty years old, am I to-day, I can no more go out and come in, - Yahweh indeed hath said unto me, Thou shall not pass over this Jordan.

Webster

And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said to me, thou shalt not go over this Jordan.

World English Bible

He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'

Youngs Literal Translation

and he saith unto them, 'A son of a hundred and twenty years am I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And he said

Usage: 0

unto them, I am an hundred
מאיה מאה 
me'ah 
Usage: 581

and twenty
עשׂרים 
`esriym 
Usage: 315

שׁנה שׁנה 
Shaneh (in pl. only), 
year, not translated, yearly, yearly + , year , live , old ,
Usage: 811

יום 
Yowm 
Usage: 2293

I can
יכול יכל 
Yakol 
Usage: 194

no more go out
יצא 
Yatsa' 
....out, ....forth, bring, come, proceed, go, depart,
Usage: 1068

and come in

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

also the Lord

Usage: 0

unto me, Thou shalt not go over
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

References

Fausets

Context Readings

Succession, Deposition, And Recitation Of Text

1 Moses went and explained these things to everyone in Israel. 2 Then he concluded, "I'm now 120 years old. I'm not able to get around anymore, 3 and the LORD told me, "You won't be crossing the Jordan River.' But the LORD your God is crossing over before you. He will destroy these nations in front of you and you will dispossess them. As for Joshua, he will cross over before you, just as the LORD promised.


Cross References

Deuteronomy 34:7

Moses was 120 years old when he died. His eyesight wasn't impaired and he was still vigorous and strong.

Numbers 27:17

who will go in and out before them, and who will lead them out and bring them in so that the LORD'S community won't be like a flock without a shepherd."

1 Kings 3:7

"You have demonstrated abundant gracious love to your servant David, my father, as he lived in your presence truthfully, righteously, and uprightly in his heart. In addition, you have kept on showing this abundant gracious love by giving him a son to sit on his throne today. Now, LORD my God, you have set me as king to replace my father David, but I'm still young. I don't have any leadership skills.

Exodus 7:7

Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.

Deuteronomy 3:26-27

"However, the LORD was furious with me because of you. He did not listen to me. Instead, the LORD said, "You are not to speak to me about this matter again!

Numbers 20:12

But the LORD rebuked Moses and Aaron, telling Moses: "Because you both didn't believe me, because you didn't consecrate me as holy in the presence of the Israelis, you won't be the ones to bring this congregation into the land that I'm about to give them."

Numbers 27:13-14

After you've seen it, you'll be taken to be with your people just as your brother Aaron was gathered to them,

Deuteronomy 1:37

"The LORD was also furious with me because of you. He said: "You will not enter the land.

Deuteronomy 4:21-22

"But the LORD was angry with me because of you. So he swore that I'll never cross the Jordan River to enter the good land that the LORD your God is about to give you as an inheritance.

Deuteronomy 32:48-52

Later that day, the LORD told Moses,

Joshua 14:10-11

"Look how the LORD has let me survive, as you can see, these 45 years since the time when the LORD said this through Moses, while Israel was wandering through the wilderness. And look! I'm here today my eighty-fifth birthday!

2 Samuel 21:17

But Zeruiah's son Abishai came to David's aid, attacked the Philistine, and killed him. After this, David's army told him, "You're not going out anymore with us to battle, so Israel's beacon won't be extinguished!"

Psalm 90:10

We live for 70 years, or 80 years if we're healthy, yet even in the prime years there are troubles and sorrow. They pass by quickly and we fly away.

Acts 7:23

"When he was 40 years old, he decided to visit his brothers, the descendants of Israel.

Acts 20:25

"Now I know that none of you among whom I traveled preaching about the kingdom will ever see my face again.

2 Peter 1:13-14

Yet I think it is right to refresh your memory as long as I am living in this bodily tent,

Jump To Previous

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain