Parallel Verses
Amplified
“For God has loosed His bowstring [attacking me] and [He has] afflicted and humbled me;
They have cast off the bridle [of restraint] before me.
New American Standard Bible
They have cast off
King James Version
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Holman Bible
they have cast off restraint in my presence.
International Standard Version
But God has loosened his cord and afflicted me; so they've cast off all restraints in my presence.
A Conservative Version
For he has loosed his cord, and afflicted me. And they have cast off the bridle before me.
American Standard Version
For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
Bible in Basic English
For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.
Darby Translation
For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
Julia Smith Translation
Because he loosed his cord and he will afflict me, and they cast off the bridle from before me.
King James 2000
Because he has loosed my cord, and afflicted me, they have also cast off restraint before me.
Lexham Expanded Bible
because he has loosened his bowstring and humbled me, and they have thrown off restraint {in my presence}.
Modern King James verseion
Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have also thrown off the bridle before me.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
for the LORD hath opened his quiver: he hath hit me, and put a bridle in my mouth.
NET Bible
Because God has untied my tent cord and afflicted me, people throw off all restraint in my presence.
New Heart English Bible
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
The Emphasized Bible
Because, my girdle, he had loosened and had humbled me, therefore, the bridle - in my presence, cast they off;
Webster
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
World English Bible
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
Youngs Literal Translation
Because His cord He loosed and afflicteth me, And the bridle from before me, They have cast away.
Interlinear
Pathach
Yether
References
Hastings
Word Count of 20 Translations in Job 30:11
Verse Info
Context Readings
Job's Final Defense Continued
10
“They hate me, they stand aloof from me,
And do not refrain from spitting in my face.
“For God has loosed His bowstring [attacking me] and [He has] afflicted and humbled me;
They have cast off the bridle [of restraint] before me.
“On my right the [rabble] brood rises;
They push my feet away, and they build up their ways of destruction against me [like an advancing army].
Names
Cross References
Ruth 1:21
I left full [with a husband and two sons], but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, since the Lord has testified against me and the Almighty has afflicted me?”
2 Samuel 16:5-8
When King David came to Bahurim, a man named Shimei, the son of Gera, came out from there. He was of the family of Saul’s household and he was cursing continually as he came out.
Job 12:18
“He loosens the bond of kings
And binds their loins with a loincloth.
Job 12:21
“He pours contempt on princes and nobles
And loosens the belt of the strong [disabling them].
Psalm 32:9
Do not be like the horse or like the mule which have no understanding,
Whose trappings include bridle and rein to hold them in check,
Otherwise they will not come near to you.
Psalm 35:21
They open their mouths wide against me;
They say, “Aha, aha, our eyes have seen it!”
Matthew 26:67-68
Then they spat in His face and struck Him with their fists; and some slapped Him,
Matthew 27:39-44
Those who passed by were hurling abuse at Him and jeering at Him, wagging their heads [in scorn and ridicule],
James 1:26
If anyone thinks himself to be religious [scrupulously observant of the rituals of his faith], and does not control his tongue but deludes his own heart, this person’s religion is worthless (futile, barren).