Parallel Verses
International Standard Version
If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River."
New American Standard Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan.”
King James Version
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Holman Bible
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don’t make us cross the Jordan.”
A Conservative Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession. Bring us not over the Jordan.
American Standard Version
And they said, If we have found favor in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession; bring us not over the Jordan.
Amplified
They said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us across the Jordan [River].”
Bible in Basic English
And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.
Darby Translation
and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.
Julia Smith Translation
And they will say, If we found grace in thine eyes, will this land be given to thy servants for a possession; ye will not cause us to pass over Jordan.
King James 2000
Therefore, said they, if we have found grace in your sight, let this land be given unto your servants for a possession, and bring us not over Jordan.
Lexham Expanded Bible
They said, "If we have found favor in {your sight}, let this land be given to your servants as property; do not lead us [across] the Jordan."
Modern King James verseion
And, they said, If we have found grace in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over Jordan.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Wherefore," said they, "if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants to possess, and bring us not over Jordan."
NET Bible
So they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River."
New Heart English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not bring us over the Jordan."
The Emphasized Bible
And they said - If we have found favour in thine eyes, let this land he given unto thy servants, for a possession, - do not take us over the Jordan.
Webster
Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given to thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.
World English Bible
They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; don't bring us over the Jordan."
Youngs Literal Translation
And they say, 'If we have found grace in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession; cause us not to pass over the Jordan.'
Themes
Gad » A tribe of israel » Petition for their portion of land east of the jordan river
The tribe of Gad » Sought and obtained its inheritance east of jordan
Haste » In judgment, by moses and the israelites
Misjudgment » Instances of » Of the reubenites and gadites
The tribe of Reuben » Obtained inheritance east of jordan on condition of helping to conquer canaan
Interlinear
Matsa'
`ayin
'erets
Nathan
`ebed
References
Hastings
Word Count of 20 Translations in Numbers 32:5
Verse Info
Context Readings
Gad And Reuben Inherit Gilead
4 the land that the LORD defeated in the sight of the community of Israel is perfect for cattle and your servants have cattle. 5 If we've found favor in your sight, let this land be given to your servants as our possession instead of us crossing the Jordan River." 6 "Will your relatives have to go to war while you remain here?" Moses asked the descendants of Gad and descendants of Reuben in response.
Names
Cross References
Genesis 19:19
"Your servant has found favor in your sight, and you have shown me your gracious love in how you have dealt with me by keeping me alive. I cannot escape to the hills, because I'm afraid the disaster will overtake me, and I'll die.
Deuteronomy 1:37
"The LORD was also furious with me because of you. He said: "You will not enter the land.
Deuteronomy 3:25-26
Let me cross over that I may see the good land on the other side of the Jordan River the good hill country as well as Lebanon.'
Joshua 7:7
"Lord GOD," Joshua asked, "Why have you brought this people across the Jordan River? To hand us over to the Amorites so we'll be destroyed? Wouldn't it have been better for us to be content to settle on the other side of the Jordan?
Ruth 2:10
At this she fell prostrate, bowing low to the ground, and asked him, "Why is it that you're showing me kindness by noticing me, since I'm a foreigner?"
1 Samuel 20:3
David again took an oath: "Your father certainly knows that I've found favor with you, and so he told himself, "Jonathan must not know this so he won't be upset.' But as certainly as the LORD is alive and living, and as certainly as I'm alive and living, too, there is only a step between me and death."
2 Samuel 14:22
At this, Joab fell on his face to the ground, prostrating himself to bless the king, and then said, "Today your servant realizes that he's found favor with you, your majesty, in that the king has acted on the request of his servant."
Esther 5:2
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard, she won his favor, and the king extended to Esther the gold scepter that he was holding. Esther approached and touched the top of the scepter.
Jeremiah 31:2
This is what the LORD says: "The people who survived the sword, found favor in the desert while Israel was seeking rest.